• Пожаловаться

Saadat Manto: My Name Is Radha

Здесь есть возможность читать онлайн «Saadat Manto: My Name Is Radha» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2015, ISBN: 9789352140350, издательство: Penguin Group, категория: Современная проза / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Saadat Manto My Name Is Radha

My Name Is Radha: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «My Name Is Radha»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The prevalent trend of classifying Manto’s work into a) stories of Partition and b) stories of prostitutes forcibly enlists the writer to perform a dramatic dressing-down of society. But neither Partition nor prostitution gave birth to the genius of Saadat Hasan Manto. They only furnished him with an occasion to reveal the truth of the human condition. My Name Is Radha is a path-breaking selection of stories which delves deep into Manto’s creative world. In this singular collection, the focus rests on Manto the writer. It does not draft him into being Manto the commentator. Muhammad Umar Memon’s inspired choice of Manto’s best-known stories, along with those less talked about, and his precise and elegant translation showcase an astonishing writer being true to his calling.

Saadat Manto: другие книги автора


Кто написал My Name Is Radha? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

My Name Is Radha — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «My Name Is Radha», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

*Conundrum, confusion.

†Manto uses ‘ apan ko sari javan aurten chalti hain ’ and adds in parentheses ‘[it is a] Kathiawar, Gujarat’s expression which has no equivalent in Urdu’.

*If you want to earn a good name, do charitable works/build a bridge, a mosque or water tank, or sink a well.

*Junk.

†Where would we go if we found no peace even after dying.

*There is no God but Allah; Muhammad is the messenger of Allah. The Muslim profession of faith.

*Urdu pronunciation of deputy.

*A bedframe with broad cotton-tape meshing.

*Manto’s use of the word is ironical. What is meant is the conjugal bed.

*As required by Islamic law, the mandatory amount of money or possessions given at the time of marriage by the groom to the bride for her exclusive use.

*Manto does not include him among the dramatis personae.

* Pāñchvāñ Muqaddama’, from Dastāvez (June 1982), pp. 174–84.

*Manto’s wife.

*Ahmad Nadeem Qasimi.

* Manto aur Maiñ’ appeared as ‘Pāñchvāñ Muqaddama — Tīn’, in Dastāvez (June 1982), pp. 184–88.

*Used for Indian Muslims who migrated to Pakistan during Partition. The word also has the connotation of a refugee who is destitute and in need of assistance. Whether Manto intended this subtle meaning is hard to say. Most likely, he did.

*‘Iṣmat-Farōshī’, from the author’s collection Manto ke Mazāmīn (Lahore: Idāra-e Adabīyāt-e Nau, 1966), pp. 155–72.

†Literally, ‘ ‘iṣmat’ means ‘innocence’, the preservation of ‘chastity’, ‘modesty’, ‘purity’; figuratively, ‘virginity’, which is intended here. Manto is aware of the inherent contradiction of the compound noun ‘ ‘iṣmat-farōshī’ and deals with it later on in this piece.

*‘Afsāna-Nigār aur Jinsī Masā’il’, from the author’s collection Mantōnāma (Lahore: Sang-e-Meel Publications, 1990), pp. 684–87.

*‘Mujhē Bhī Kuchh Kahnā Hai’, from the author’s collection Mantōnumā (Lahore: Sang-e-Meel Publications, 1991), pp. 732–42.

*Musharraf Ali Farooqi has especially translated this and the following extract.

*‘Jaib-e Kafan’ appeared in the author’s collection Mantonāma (Lahore: Sang-e-Meel Publications, 1990), pp. 221–42.

*‘Main Afsāna Kyunkar Likhtā Hūn’, from the author’s collection Ūpar, Nīche, aur Darmiyān (Lahore: Gosha-e Adab, 1990), pp. 237–40.

*‘Haashiya-aaraa’i’, his preface to Siyāh Hāshiye (Black Margins), in Saadat Hasan Manto, Mantonuma (Lahore: Sang-e-Meel Publications, 1991), pp. 745–52.

*Those in Manto’s Siyāh Hāshiye (Black Margins) and other works.

*Muhammad Hasan Askarī ‘Fasādāt aur Hamārā Adab’, (Aligarh: Educational Book House, 1976), pp.139–49. Dates of authors added by the translator.

*Saadat Hasan Manto, Manto ke Mazāmeen (Lahore: Idāra-e Adabiyāt-e Nau, 1966), pp. 155–72.

†Mehdi Ali Siddiqi, ‘Manto aur Maiñ’, in Dastāvez (June 1982), p. 185.

*Translated from the French by Carol Volk (New York: The New Press, 1995).

*See, ‘Mujhe Bhi Kuchh Kahnā Hai’ in the author’s collection Mantonumā (Lahore: Sang-e Meel Publications, 1991), 732–42.

†Translated as ‘The Foot Trail’ by Muhammad Umar Memon in The Annual of Urdu Studies 25 (2010), 194–204.

*Translated from the Czech by Michael Henry Heim (New York: Penguin, 1984).

†Earlier, when undergoing a minor surgery without anesthesia, Tamina had ‘forced herself to conjugate English irregular verbs’ through the procedure to kill the ensuing pain (ibid., p. 109).

* The Neruda Case , translated by Carolina de Robertis (New York: Riverhead Books, 2012), 51.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «My Name Is Radha»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «My Name Is Radha» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «My Name Is Radha»

Обсуждение, отзывы о книге «My Name Is Radha» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.