Рождаемся, умираем, воюем, колдуем, а мимо главного проходим - даже умирают люди без знаний, без осуществления мечты; не желают протянуть руку, потрогать мечту, поклониться ей в длинные ноги и произнести в психическом порыве говорящего горностая:
"Ошиблась я, а вам - спасибо за каменно-угольный бассейн Разума!"
Тумаками наградите меня - огненный шар проглочу!
Я ваша навеки, Алиса Длинные Ноги! - ведьма - к немалому удивлению воительницы и фон Карлы (они переглядывались, цокали жестяными языками, жестами выражали размеренный восторг) - встала на колени перед обнажённой графиней Алисой Антоновной, целовала её тонкие ручки, орошала слезами ноги, просила прощения у сути вещей! - Гордая, в услужении ни к кому не шла; Мираторг мне руку и сердце золотое предлагал, а деньжищ у него - Управление казной Короля Артура не сосчитает, красавец, хоть в углу, вместо лампы вешай.
Весельчак, добряк, остроумен - хомяка рассмешит трусливого, коня остановит и балясничает с ним, целует милую морду, надраивает копыта, а в уши заливает новый анекдот из жизни животных.
Все любили Мираторга, а я ему отказала - не желаю в любимые крепостные жены идти; свободу люблю, когда голая по лесу бегаю, аукаю, ищу сама себя среди деревьев и коленопреклонённых сатиров.
Они мою красоту и стать воспевают, мне лестно, значительно - послала бы себя в посылке на Небо!
Но вам, Алиса Длинные Ноги, услужу с удовольствием; и Ксена - известная в узких Магрибских кругах весталок, и фон Карла - пустая, возвышенная до деспотизма в своей пустой мудрости - поклонились вам, а я - что я, с ужасом разглядываю нехорошие штуки гусар, хохотушка - деревню заговором спалю, коров превращу в журавлей - красиво летят клином коровы; порчу на королевскую рать напущу - озорство по сравнению с вашим масштабом - окультурить всех наших девиц, чтобы не работали, а получали мзду от мужчин!
Задача по плечу только длинноногой красавице с умом грифона!
- Полноте, любезная ведьма, я не в горячке, а вы не доктор Чехов с клистирной трубкой и сборником своих сочинений! - польщенная графиня Алиса Антоновна с трудом сдерживала восторг, щипала себя за левую ягодицу, чтобы не встрепенуться, не побежать с девичьим криком в поля сумасшедшие - ведьма ей прислуживает взаправдашняя, как роса на траве! - Наколдуйте нам ужин достойный и платье для моей Наставницы фон Карлы; голодаем, терзает нас голод лютый, но терпим, потому что - моральная устойчивость в кровь пищу гонит из ниоткуда - так кондитер из сахара и дрожжей получает ликер "Шартрез"!
"Шартрез" - забава для взрослых балерин, девицам не положено алкогольное до свадьбы, разум мутит, мешает сосредоточиться на учебе, отгоняет Принцев, потому что Принцы не одобряют пьющих барышень: от алкоголя кровь унижается - плюньте на алкоголь, ведьма.
Наставница вам модель строгого классного платья подскажет, а я...
А я... Ах! несчастная я, ручки белые негде омыть перед ужином, словно я на каторге в Магадане, где нет книжек.!
Покой и уважение присутствуют в Магадане, а книжки пустили на растопку доменных печей для енотов!
Еноты золото плавят в печах, любознательные животные, манишки знатных вельмож в ручьях стирают! - графиня Алиса Антоновна присела на корточки, зажала ушки медовыми ладошками, раскачивалась из стороны в сторону, тихонько стонала, словно подзывала свистом пограничника на Белорусской границе.
Фон Карла шептала на ухо ведьме, показывала рукой на Алисию, доказывала, и чем дальше - тем лицо ведьмы умилялось, наполнялось светом беспредельного уважения - кувшин с молодым белым вином.
- Графиня Алисия Длинные Ноги, укротительница демона неграмотности! - ведьма поклонилась графине Алисе Антоновне, шептала в розовое ушко - прелесть, а не ушко, вишневый цвет из Сорочинского сада. - С ужасом разглядываю лица покойников, но вы - живая, вызываете во мне мысли о спелой пшенице!
Девушки, особенно благородные - не испытывают нужду, не посещают дурные комнаты, где усатые гусары тужатся, выкатывают глаза, как мартовский кот, когда испражняется на опилки.
Мы - особые, в комнату уединения заходим лишь носик припудрить, поправить локон, вымыть ручки и отлежаться в ванной с лепестками орхидей, похожих в своём устремлении к Свету, на ожившие рубины.
Нет вокруг нас комнат уединения, но я вам сотворю, чуть проедем - мои владения окажутся ближе, поэтому комната уединения - хоть на час появится, но - любо-дорого посмотреть скоморохам - не видывали подобного чуда.
Читать дальше