Александр Руджа - Бесконечное лето - Город в заливе

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Руджа - Бесконечное лето - Город в заливе» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Бесконечное лето: Город в заливе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бесконечное лето: Город в заливе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

После событий произведения "Бесконечное лето: Эксперимент", Алиса, Лена, Славя, Мику, а также неунывающий главный герой продолжают колесить по миру, оседая на некоторое время в Таиланде, в славном Роанапуре, где нашли себе пристанище воры, контрабандисты и убийцы со всего мира. Да, этому городу определенно нужны перемены...

Бесконечное лето: Город в заливе — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бесконечное лето: Город в заливе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Я стою, стою, причем очень смирно, - постарался я успокоить нервных граждан. Толстый, правда, нервным не выглядел. А вот второй бородач в панаме сразу за ним - наоборот, кажется, так и ждал, в кого бы выпустить магазин. К нему-то я и стал обращаться - спокойные и так в порядке, а вот с буйным лучше поговорить, не ровен час, ему придет в голову какая-нибудь неправильная мысль. - Вы же видите, мы все тут без оружия, смирные такие, симпатичные, говорим дружелюбно... И хотим только одного - чтобы никто не пострадал, правда, мистер... извините, не знаю вашего имени.

- Меня зовут Уэйд Уилсон, парень, - откликнулся тот, что в панаме. Оружие, правда, не опустил, зато хоть говорить начал - уже прогресс. - Но тебе это все равно не поможет.

- Мистер Уилсон, - радостно засмеялся я. - Прекрасно выглядите, куда лучше, чем в тех комиксах, где мне приходилось видеть вас без маски. Разрешите я все объясню? Буквально в нескольких словах, и вам все станет понятнее, обещаю.

Толстый с бородой хихикнул.

- Тут он тебя уел, Билли, - сообщил он наверх, в темноту. - По мне - так пусть выскажется, мне даже любопытно. А тебя-то как звать, ушастый? Аластор или Жюльен?

- У меня много имен, и ни одно из них не имеет значения, - сообщил я загробным голосом. - Говорить - это называть имена, но и говорить - несущественно. Вы можете называть меня "принц Гаутама". Или даже "Сиддхартха Гаутама", для солидности. Придумал, лучше так: "мистер Будда", коротко и ясно.

Билл (он же самозваный Уэйд Уилсон) прищурился и громко прочистил горло. За спиной плеснула вода - кто-то из девчонок переступил с ноги на ногу. Ну, правильно - водичка все же не совсем банной температуры. Но и не ледяная, не простынем. Эх, купался я как-то в Ванне молодости в крымском Большом Каньоне, вот там водичка была знатная - плюс девять по Цельсию. И ничего, жив остался - и даже помолодел, что характерно.

- Давай, мистер Будда, не затягивай, - хихикнул в очередной раз толстый. Вот кстати, умный человек: чужое имя назвал, а свое - нет. И не прицепишься к нему теперь. - У нас с вами впереди длинная ночь.

- Как скажешь, мистер Джабба, - согласился я. Пускай и он не уйдет обиженным, что ли. - Я принес вам радостную весть: про вас и ваш остров придумана славная песня. Пока мы тут прохлаждались, стоя в водичке, я ее вчерне набросал, а когда мистер Уилсон представился, текст обрел законченную форму. Вот послушайте:

Чимичанга - весело живем!

Чимичанга - песенки поем!

Чудо-остров, чудо-остров,

Жить на нем легко и просто,

Жить на нем легко и просто -

Чимичанга!

Мясо с рисом и тортилья,

Кулинарная герилья,

Кулинарная герилья -

Чимичанга!

- Там еще второй куплет был, после припева, - признался я, доверительно глядя на окаменевшие лица граждан пиратов. - Но там уже звучит слово "чупасанга", а это уже совсем не так весело. Для вас. Поэтому остановимся пока на вот таком варианте, если не возражаете.

Зачем я это делал? Тянул время - отчасти. Чем дольше они стоят, тем меньше решимость нажать на спусковой крючок. Ну, и плюс нужно было набросать на толстого - он тут явно был мозгом - максимальный объем непонятной информации. Он же разумный человек, и других считает такими же. А разумные люди поступают разумно - эгоистично и расчетливо, сугубо ради собственной выгоды. Вот и пусть думает, в чем здесь расчет - во всем том бреде, что я охотно вываливаю на их терпеливые головы.

- Ну вот что, достаточно, - терпение у Билли-Уэйда, кажется, лопнуло. - Выходите из воды, все пятеро - это раз.

- "Пятеро - это раз", - задумчиво повторил я. - Это ставит под сомнение всю современную математическую теорию, довольно смело сказано, не находите?

- Быстро! - рявкнул бородач. В плохих фильмах в этот момент злодей обычно передергивает затвор, типа "раньше я шутил, а теперь серьезно говорю", но тут парни и без того были серьезными, у них по умолчанию все на боевом взводе стояло.

Вот в этот момент толстый уже должен был всерьез озадачиться - почему это я не реагирую на практически упертый в грудь ствол автомата? Либо я полный идиот и псих, который не соображает, чем чреваты такие вот наглые телодвижения, либо у меня в рукаве спрятан десяток тузов, и я сейчас с каменным выражением лица пущу их в ход.

По секрету говоря - оба варианты отлично подходили. Но ему об этом знать было не обязательно.

- Ребят, вот честное слово, - сказал я, медленно хлюпая к берегу. Очень медленно, чтобы хлюпанье не заглушало слова. - На вашем месте я бы просто отпустил нас с миром. Вы понятия не имеете, какие силы задействованы во всей этой операции, и во что вы прямо сейчас успешно вляпываетесь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бесконечное лето: Город в заливе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бесконечное лето: Город в заливе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Кристофер Прист
Александр Руджа - Переводчик (СИ)
Александр Руджа
Александр Руджа - Дон Хуан (СИ)
Александр Руджа
Александр Руджа - Говоруны [СИ]
Александр Руджа
Александр Руджа - Хеллсинг - моя земля
Александр Руджа
Александр Руджа - Хеллсинг - Моя земля (СИ)
Александр Руджа
Илья Чистяков - Бесконечное лето
Илья Чистяков
Александр Руджа - Палеоконтакты
Александр Руджа
Отзывы о книге «Бесконечное лето: Город в заливе»

Обсуждение, отзывы о книге «Бесконечное лето: Город в заливе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x