William Maxwell - The Chateau
Здесь есть возможность читать онлайн «William Maxwell - The Chateau» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Издательство: Vintage, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Chateau
- Автор:
- Издательство:Vintage
- Жанр:
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Chateau: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Chateau»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Chateau — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Chateau», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Sometimes he dreamed in French. He found, at last, the complete correspondence of Flaubert. In a shop in the Place St. Sulpice he saw a beautiful book of photographs of houses on the Ile St. Louis, but it cost twenty dollars and he did not buy it. Their American Express checkbook was very thin, and he had begun to worry about whether they were going to come out even.
Barbara saw a silk blouse in the window of a shop in the rue Royale, and they went inside, but she shook her head when the clerk told her the price. The clerk suggested that, since they were Americans, all they had to do was get their dollars changed on the black market and then the blouse would be less expensive, but Harold delivered a speech. “Madame,” he said, “j’aime la France et je ne prends pas avantage du marché noir.” The clerk shook hands with him and with tears in her eyes said: “Monsieur, il n’y a pas beaucoup.” But she didn’t reduce the price of the blouse.
Barbara’s cold got worse, and she had to go to bed with it. Harold stopped at the desk and asked if her meals could be sent up to her until she was feeling better. The hotel no longer served meals, but M. le Patron and his wife ate in the empty dining room, and so he knew that what he was asking for was possible, though it meant making an exception. One of the ways of dividing the human race is between those people who are eager to make an exception and those who consider that nothing is more dangerous and wrong. M. le Patron brusquely refused.
Burning with anger, Harold started off to see what could be done in the neighborhood. Their restaurant was too far away; the food would be stone-cold by the time he got back with it; and so he tried a bistro that was just around the corner, in the rue Vaugirard, and the bartender sent him home with bread and cheese and a covered bowl of soup from the pot-au-feu. It was just the kind of food she had been longing for. After that, he ate in the bistro and then took her supper home to her. Shopping for fruit, he discovered a little hole-in-the-wall where the peaches were wrapped in cotton and where he and the proprietress and her grown daughter discussed seriously which pear madame should eat today and which she should save till tomorrow.
He kept calling the apartment in the rue Malène and there was never any answer. It was hard not to feel that there had been a concerted action, a conspiracy, and that the French, realizing that he and Barbara had got in, where foreigners are not supposed to be, had simply put their heads together and decided that the time had come to push them out. It was not true, of course, but that was what it felt like. And it wasn’t wholly not true. Why, for example, didn’t Alix write to them? She knew they were only going to be here eight days longer, and still no word came from her; no message of any kind. Was she going to let them go back to America without even saying good-by?
The next morning, as if someone at the bank were playing a joke on them, there was a letter, but it was from Berlin, not Brenodville. It was an old letter that had followed them all around Europe:
Dear Mr. Rhodes:
A few days before, we returned to Berlin, only our friend Hans got clear his journey to Switzerland at the consulate in Baden-Baden. And now I want to thank you and Mrs. Rhodes once more, also in the name of my wife and of my children. You can’t imagine how they enjoyed the oranges and the chocolate and the fishes in oil and the bananes, etc; many of these things they never saw before. They begged me to send you their thanks and their greetings and a snapshot also “that the friendly uncle and the friendly aunt from America may see how we look.” (I beg your pardon if the expression “aunt” in U.S.A. is less usual than in Germany for a friend of little children.)
In Paris I was glad that I could report you over the circumstances under which we are living and working. But I am afraid that we saw one side only of the problem. We came from a poor and exhausted country into a town that seemed to be rich and nearly untouched by the war. And personally we were in a rather painful situation. So it could happen that we grew more bitter and more pessimist than it is our kind.
We told you from the little food rations—but we did not speak from all the men and women who try to get a little harvest out of each square foot bottom round the houses or on the public places. We did not speak from the thousands who leave Berlin each week end trying to get food on the land, who are hanging on the footboards or on the buffers of the railway or wandering along the roads with potatoes or corn or fruit. We did not speak from all those who are working every day in spite of want of food or clothes or tools. And we did not speak from the most important fact, from all the women who supply their husbands and their children and know to make something out of a minimum of food and electricity and gas, and only a small part of all these women is accustomed to such manner of living by their youth.
To me it seems to be the greatest danger in Germany: on the one side the necessity to live under rather primitive conditions—on the other side the attempts of an ideology to make proletarians out of the whole people with the aim to prepare it for the rule of communisme. A people within such a great need is always in the danger to loose his character, to become unsteady. And the enticement from the other side is very dangerous.
And another point seems important to me: there are two forms of democracy in Germany, the one of the western powers, the other of communisme in the strange form of “Volksdemokratie.” It is not necessary to speak about this second form, but also the first is not what we need. The western democracy may be good for the western countries. Also the German people wants to bear the whole responsibility for his government, but it is not prepared to do so. It is very dangerous to put it into a problem that it cannot solve. Our people needs some decades of political education (but it does not need instructors which try to feed it with their own ideas and ideologies) and in the meantime it ought to get a strong governent of experts assisted by a parliament with consultative rights only. German political parties incline to grow dogmatical and intolerant and radical—even democratical parties—and it is necessary to diminish their influence in administration and legislative and, later on, specially in foreign affairs.
I am sure that my opinion is very different from the opinion of the most Germans but I don’t believe in the miracle of the majority.
Dear Mr. Rhodes, I suppose you are smiling a little about my manner of torturing your language, but I am sure that you hear what I want to say and that you will not be inconvenienced by the outside appearance.
May I ask you for giving my respects to Mrs. Rhodes?
Would you allow me to write you then and now.
Always your faithfully
Stefan Doerffer.
“Let’s see the picture of the children,” Barbara said when he had finished reading the letter to her.
The children were about four and six. Both were blond and sturdy. The little girl looked like a doll, the boy reminded Harold of those fat Salzburgers whose proud stomachs preceded them and whose wives followed two steps behind, carrying the luggage. It was partly the little boy’s costume—he had on what looked like a cheap version of Bavarian lederhosen—and partly his sullen expression, which might have been nothing more than the light the picture was taken by or a trick of the camera, but it made him look like a Storm Trooper in the small size. The children’s feet were partly covered by a large square block of building stone. It could have been ruins or a neglected back yard. The little boy’s hands made it clear that he was only a child and that there was no telling what kind of German he would be when he grew up.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Chateau»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Chateau» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Chateau» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.