Amos Oz - The Same Sea

Здесь есть возможность читать онлайн «Amos Oz - The Same Sea» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2001, Издательство: Houghton Mifflin Harcourt, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Same Sea: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Same Sea»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From the internationally acclaimed Israeli author, a unique novel in verse that will take its place among the great books of our time.
The Same Sea Reminiscent of
for the range of its voices, its earthy humor, and its poignancy,
is heartbreaking and sensuous, filled with classical echoes and Biblical allusions. Oz at his very best.
"I wrote this book with everything I have. Language music, structure everything that I have. . This is the closest book I've written. Close to me, close to what I always wanted. . I went as far as I could. -Amos Oz

The Same Sea — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Same Sea», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

How would I like to write?

Like an old Greek who calls up the dead and shakes up the living. Or like

a snowman passing alone and barefoot. To record the mountain to note

the sea with a fine tip, like sketching out a pattern for embroidery.

To write like a Russian travelling merchant making his way from here

to China. He finds a shack. And sketches it. In the evening he looks,

in the night he draws, and he finishes before dawn. Then he pays and

goes on his way with the break of day.

With or without

Like an open fracture like a broken bone sticking out of the torn flesh, my

mother rises in the night from the shadow on the ceiling, saying to me Amek

its two o'clock why aren't you asleep and why are you smoking again. Go

to the kitchen child drink some warm milk then get back into bed and sleep.

Don't think about me in the night I am insomnia think instead about foggy

rain in the forest and a fox seeking shelter among fir trees in the dark and it

will lull you to sleep. In the dark among the fir trees Old Somnia walks

with a wet headscarf sodden dress soaked to the skin a crooked stick in her

shrivelled hand a weary witch named Somnia roams in the dark in the rain

lost in the foggy trees shuffling from shadow to shadow wandering away

from me out there yet passing through me on her way, backwards and

forwards, criss-crossing me like a valley that she has turned from a valley

into a vale of tears with her sleepless wandering. Maybe all this is just because

I have left some door flapping.

Dita offers

Give me five minutes to try to sort out this screwed-up business. People are

constantly being ditched. Here in Greater Tel Aviv for example I bet

the daily total of ditchings is not far short of the figure for burglaries.

In New York the statistics must be even higher. Your mother killed herself

and left you quite shattered. And haven't you yourself ditched any number

of women? Who in turn had ditched whomever they ditched in favor of you,

and those ditched guys had certainly left some wounded Ditchinka lying

on the battlefield. It's all a chain reaction. OK, I'm not saying, I admit

being ditched by your own parents is different, it bleeds longer.

Specially a mother. And you an only son. But for how long? Your whole life?

The way I see it being in mourning for your mother for forty-five years is

pretty ridiculous. It's more than ridiculous: it's insulting to other women.

Your wife, for instance. Or your daughters. I find it a turn-off myself.

Why don't you try and see it my way for a moment: I'm twenty-six and you'll

soon be sixty, a middle-aged orphan who goes knocking on women's doors

and guess what he's come to beg for. The fact that before my parents

were even born your mother called you Amek isn't a life sentence. It's

high time you gave her the push. Just the way she chucked you. Let her

wander round her forests at night without you. Let her find herself

some other sucker. It's true it's not easy to ditch your own mother, so why

don't you stick her in some other scene, not in a forest, let's say in a lake:

cast her as the Loch Ness monster, which as everyone knows may be

down there or may not exist, but one thing is certain, whatever you see or

think you see on the surface isn't the monster, it's just a hoax or an illusion.

But how

Ditch her, you say, it's easy for you to say it,

bail out like a fighter pilot ditching a plane

that's in a spin or on fire. But how can you jump from a plane

that's already crashed and rusted or sunk under the waves?

From out there, from one of the islands

This morning outside her window Bettine Carmel sees

grey rain, shutters, washtubs, puddles in a deserted backyard.

Between kitchen balconies bare clotheslines are strung.

Ugliness and beauty, Bettine reflects, both attest, or at least point,

to the existence of some invisible presence, a silent, awesome

presence of which they bring us neither the voice nor the echo

but only a shadow of a shadow. Where is the boat, Bettine?

Where are those islands you mentioned? Here there is only

a peeling back wall. Rusty shutters. Tin roofs. And rain

pouring down not in torrents but splat, splat: like pus. A bus

bursts puddles and throws up mud like a whale's spout.

Where are those islands, Bettine? When do we sail?

And where to? Avram's old toilet things have been standing

next to the basin in your bathroom for twenty-one years,

a stiffened shaving brush, a dried shaving stick and a blunt

razor, and out there among the garbage cans in the yard in all that rain

a wet cat writhes, wailing hoarsely with tormented desire.

Those islands you mentioned, Bettine, when you asked me

if I believed in them, the Invisible Carmel, a silent awesome

presence, instead of replying yes or no I cracked a joke. I

tossed you some vapid witticism because then, when you asked me,

I was simply not all there. There was no me at home in my head.

Now that I'm back in residence there is no need to ask me

if I believe or disbelieve in those islands because as of this moment

those islands are me and from out there, from one of the islands,

I am calling to you through the rain, You come too, Bettine.

There is definitely every reason to hope

Bettine, you come too. There's a meeting at Amirim Street about Nirit's Love ,

tea and coffee are being sipped, savory sticks nibbled. Dombrov is full of

words and Giggy Ben-Gal is picking his teeth. In a brass lamp in the shape of

a pomegranate all four bulbs are lit because the day is gloomy. The new

contract looks fair, but still Bettine rewords a clause, for the sake of clarity,

and Albert raises three questions and suggests a couple of minor changes.

Absalom in his head, Absalom, my son my son. In Bengal now it's five o'clock;

on the radio they said the Brahmaputra has flooded. Stay clear of the water,

my son. Keep away from low-lying areas. As for the Narrator, he is having

a whispered conversation with Dita at one end of the sofa, the script lying

across their laps. (Albert phoned him in Arad and asked him to read it, to

give his opinion, to come, if he could, to the meeting.) Two hundred yards

from here, the sea is having a whispered conversation with the sea, not

cracking jokes but trying on silver baubles, taking them off, putting them on,

polishing them, replacing emerald with lead. On the chair where Nadia used

to sit is a pile of coats, scarves, we were all afraid it would rain, so far it has

held off but it still looks threatening. Seemingly lit from within, clouds

are swept eastward to the mountains and on toward Bengal. There, in the

center of Dacca, in a corner of Cafe Mondial, Rico is waiting for two of the

Dutchmen whom he arranged to meet up with here when he last saw them

in Tibet. How is he to know that they've been in the Hague since the day

before yesterday? This coffee table, the chairs, the armchair, the sideboard,

were all made by Elimelech the carpenter some twenty years ago for a song

because he and Albert both came from Sarajevo, they were vaguely related

and had been school friends. Albert checked the carpenter's accounts

every year and filled out his tax return. That is an old story, long since over.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Same Sea»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Same Sea» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Same Sea»

Обсуждение, отзывы о книге «The Same Sea» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x