Темна тінь гранатового дерева викликала в уяві родиму пляму на грудях Тікако. Кікудзі труснув головою, немов проганяючи це видиво. На кам’яну доріжку перед вітальнею лягли останні відблиски надвечірнього сонця.
Сьодзі у вітальні були широко розсунуті, Юкіко сиділа майже на порозі кімнати.
Здавалося, від неї струменить якесь сяйво й освічує тьмяні закутки просторої вітальні.
У токонома в плоскій вазі стояли жовті болотяні півники.
А на обі дівчини були вибиті білі борові півники. Випадковість?.. Навряд, бо півники — поширений символ раннього літа.
В токонома стояли не білі півники, а жовті болотяні, з високими стеблами й довгим шпичастим листям. Було видно, що Тікако їх щойно поставила.
ІІ
Наступного дня, в неділю, йшов дощ.
Після обіду Кікудзі зайшов у павільйон — прибрати трохи після вчорашньої чайної церемонії.
А ще його вабила туди згадка про Юкіко — а раптом у павільйоні лишився вчорашній аромат?
Звелівши служниці подати йому парасольку, він уже спускався з вітальні на кам’яні плити садової доріжки, як помітив, що ринва продірявилась і дощова вода хлюпає на землю біля гранатового дерева.
— Треба полагодити, — мовив Кікудзі служниці.
— Авжеж, треба.
Кікудзі згадав, що дощовими ночами цей хлюпіт не давав йому заснути.
— Якщо візьмешся лагодити одне, то виявиться, що й інше прогнило. Краще вже продати, поки будинок ще не завалився.
— Тепер усі, в кого великі будинки, так вважають. Ось і вчора панночка дивувалася, що у вас такий просторий дім. Напевне, збирається у вас жити.
Служниця мовби хотіла сказати: «Не продавайте будинок».
— Чогось наговорила учителька Курімото?
— Так. Коли панночка прийшла, пані вчителька все їй показала, всюди поводила.
— Ще цього не вистачало!
А вчора Юкіко про це навіть і словом не прохопилася. Кікудзі думав, що вчора вона пройшла тільки з вітальні до чайного павільйону, а тому сьогодні вирішив піти по її слідах.
Вчора йому не спалося.
Йому здавалося, що в павільйоні витає запах Юкіко, і він ладен був серед ночі встати й піти туди.
«Вона для мене недосяжна», — думав Кікудзі, силкуючись заснути.
А тепер його вразило, що ця сама недосяжна дівчина разом з Тікако спокійно оглядала його оселю.
Кікудзі наказав служниці принести в павільйон жару, а сам рушив кам’яною доріжкою в глибину саду.
Тікако мешкала в Північній Камакура і вчора пішла додому разом з Юкіко, доручивши служниці прибрати посуд.
Власне, прибирати було нічого — чайне начиння і так стояло в кутку, та Кікудзі виразно не уявляв собі, куди його скласти.
— Тікако знає, куди його поставити, — промимрив він, зупинившись перед токонома.
На стіні висіла мініатюра Содацу {39} 39 Нономура Содацу (?–1643) — відомий японський художник.
з портретом стародавнього поета, окресленим легкими штрихами блідою тушшю.
Вчора Юкіко спитала:
— Хто це?
Кікудзі не міг відповісти.
— Справді, хто ж це?.. Віршів нема, і я не можу впізнати. Ці поети такі схожі один на одного.
— Певно, Мунеюкі {40} 40 Мінамото Мунеюкі (?— 939) — японський поет-класик.
, — втрутилась Тікако. — Картину намальовано до вірша: «І сосна вічнозелена весною наче молодіє». Щоправда, зараз вона трохи не відповідає порі року. Ваш батько її дуже любив і виставляв саме весною.
— Майже неможливо розпізнати, кого зображено — Мунеюкі чи Цураюкі {41} 41 Кі-но Цураюкі (?—945) — японський поет-класик, укладач знаменитої збірки «Кокін-сю» (905).
, — заперечив Кікудзі.
І навіть зараз він, як на те, не міг зрозуміти, чий образ на картині.
Короткі штрихи… Мініатюра… А образ поета здавався величним. Від нього віяло свіжістю.
І мініатюра, і півники у вазі нагадували про Юкіко.
— Вибачте, що спізнилась, воду кип’ятила. Думала, краще підігріти, ніж нести сиру, — промовила служниця, що з’явилася на порозі з вуглинами й чайником.
Кікудзі не збирався пити тут чай, йому тільки хотілося вогню, бо в павільйоні було вогко.
Однак служниця чомусь подумала, що треба прихопити й чайник.
Кікудзі недбало кинув вуглини у вогнище й повісив над ним чайник.
Кікудзі змалку звик бувати з батьком на чайних церемоніях, та сам не виявляв бажання вивчати її досконало. Зрештою, батько й не силував його до цього.
Тепер, коли вода закипіла, він сидів у задумі, тільки протягнув руку й ледь-ледь відсунув покришку чайника.
Відгонило цвіллю. Татамі теж, здається, були вогкі.
Читать дальше