— Я не смогу, — сказала я, мотнув головой.
— Тогда я поговорю, — предложил Дэн.
По затертому линолеуму глухо защелкали каблуки детектива Диксона. Мы молча обернулись к нему.
— Ну, как дела? — Он бросил взгляд на запястье, хотя наручных часов не носил. — Давайте, что ли, начнем?
Я не знала, который час, но когда мы с Дэном уселись за стол напротив детектива Диксона (детектив Венчино сгорбился в углу комнаты), у меня в желудке настойчиво заурчало.
В центре пустого, замусоленного, как Артуровы очки, стола лежал диктофон. Детектив Диксон нажал на кнопку записи.
— Четырнадцатое ноября две тысячи первого года.
— Вообще-то пятнадцатое. — Детектив Венчино постучал пальцем по наручным часам. — Шесть минут первого.
Детектив Диксон поправился и добавил:
— Присутствуют детектив Диксон, детектив Венчино, Тифани Фанелли и ее адвокат, Дэниэл Розенберг.
Услышав полное имя Дэна, я приободрилась — теперь я была куда больше в нем уверена.
Когда с формальностями покончили, я снова рассказала свою версию событий. Всё до мельчайших вульгарных подробностей. Раскрывать постыдные секреты в присутствии троих мужиков среднего возраста было адски мучительно.
В отличие от Дэна, детективы не перебивали меня вопросами. Поэтому я решила кое-что опустить, но Дэн не дал мне шанса.
— И в тот вечер на автозаправке ты столкнулась с мистером Ларсоном, помнишь?
Когда я закончила, детектив Диксон потянулся и смачно зевнул. Забросив руки за голову и широко расставив ноги, он вытаращился на меня и долго молчал.
— Значит, — наконец сказал он, — ты утверждаешь, что той ночью Дин, Лиам и Пейтон напали на тебя? И потом Дин напал на тебя в доме Оливии?
Я взглянула на Дэна. Он кивнул.
— Да, — ответила я.
— Послушай, Тифани, что-то я не пойму, — подал голос детектив Венчино из своего угла. Он сидел, привалившись к стене, и его брюшко заметно выдавалось вперед. Жесткие черные волосы равномерно покрывали его руки и шею. — Если Дин, как ты утверждаешь, напал на тебя, — он грубо рассмеялся, — зачем ты его спасла? От Артура?
— Я пыталась спастись сама.
— Но Артур — твой друг, — снисходительно напомнил мне детектив Венчино. — Он бы тебя не тронул.
— Был другом. — Я уставилась на пустой стол, расплывавшийся перед глазами. — Я боялась. Он злился на меня. Я забрала фотографию его отца. Вы себе не представляете, как он взбесился! Я же рассказывала, как он бросился за мной.
— Давай-ка вернемся назад, — вмешался детектив Диксон, бросив на напарника предостерегающий взгляд. — Расскажи нам, что ты знаешь про отношения Артура и Дина.
Мне вспомнился школьный альбом Артура. Простые, радостные лица. Ничто не предвещало страшной развязки.
— Они дружили раньше, — ответила я. — Артур так сказал.
— А когда перестали дружить? — спросил Диксон.
— Артур сказал, когда Дин стал «крутым». — Я повела плечами. Старо как мир.
— Артур грозился расправиться с Дином?
— Вроде нет, — ответила я.
— Что значит «вроде», Тифани? — вскинулся Венчино.
— Нет. Ничего такого.
— Ни разу? — деликатно поднажал Диксон. — Подумай хорошенько.
— Ну, он его обзывал по-всякому. Но чтоб сказать «завтра приду в школу с отцовским ружьем и прострелю Дину его бубенчики» — нет, такого не было.
При слове «бубенчики» я захихикала, икнула и зашлась в приступе беззвучного смеха, как бывает на похоронах, когда кто-то громко рыгнет, нарушив скорбную тишину.
— Моя клиентка измотана, — сказал Дэн. — Возможно, следует отправить ее домой и дать выспаться. Не забывайте, ей всего четырнадцать.
— Оливии Каплан тоже было четырнадцать, — проговорил детектив Венчино.
Имя Оливии привело меня в чувство. Я обхватила руками плечи, покрывшиеся гусиной кожей.
— А как Хилари?
— Ей отрезали ногу, — бросил Венчино.
Я осторожно глотнула воды из стоявшего передо мной стакана. Вода оказалась почти ледяной, и я поморщилась, чувствуя, как меня окатило холодом изнутри.
— Она поправится? Она вернется в Брэдли? — спросила я у Диксона, надеясь получить ответ на вопрос, который не давал мне покоя с того дня, как меня выписали из больницы. — Школа, в смысле, школа Брэдли теперь закроется? Или нет?
— А тебе хотелось бы, чтобы школу закрыли? — ответил Венчино вместо напарника.
Я не знала, как втолковать ему, что больше всего на свете я хочу, чтобы школу не закрывали. Как я могла вернуться к прежней жизни всего в нескольких километрах от Мейн-Лайна? Эти несколько километров отделяли Йельский университет от колледжа Вест-Честер, квартиру в Нью-Йорке — от фанерного домишки и огромного живота, в котором брыкается ребенок.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу