Шейла Нортон - Оливер. Кот, который спас праздник

Здесь есть возможность читать онлайн «Шейла Нортон - Оливер. Кот, который спас праздник» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Оливер. Кот, который спас праздник: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Оливер. Кот, который спас праздник»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Бездомному котенку Оливеру недолго пришлось скитаться по улицам. Джордж, владелец паба в маленькой деревеньке Брумфорд, стал ему хозяином и другом. Несколько лет Оливер жил припеваючи, радуя посетителей паба громким мурлыканьем и веселым нравом.
Но однажды случился пожар, и Джордж с котом остались без крыши над головой, а Брумфорд – без паба и деревенского зала для праздников.
И все это – незадолго до Рождества! Оливер понимает, что просто обязан спасти праздник. Теперь все в его лапах!

Оливер. Кот, который спас праздник — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Оливер. Кот, который спас праздник», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Как знать, может, и обойдется. Ведь ты, Олли, не представляешь особой угрозы для другого самца.

– Ну спасибо на добром слове!

– Не за что. А вдруг это будет кошечка? – Он толкнул меня по-дружески и многозначительно мяукнул. – Только тебе-то что с этого, верно?

– У тебя все мысли только об одном, Полосатый, – посетовал я. – Жаль, что хозяева тебя не кастрировали. Тогда мы бы смогли поговорить о чем-нибудь серьезном, не отвлекаясь на кошечек каждые пять минут.

Мы дошли до ворот Большого Дома, протиснулись сквозь узорчатую железную решетку и оказались на территории особняка.

– Не бойся, Олли, – наконец проговорил Полосатый, но я заметил, что его голос дрожит. Мы крались по дорожке, ведущей к дому. – Я иду сразу за тобой.

Я бы предпочел, чтобы он шел впереди, ведь он был больше меня размером, но что поделать.

– Вот в этой комнате обычно сидит маленькая больная девочка, – тихо объяснил я, когда мы приблизились к стеклянным дверям.

– Там никого нет, – сказал Полосатый, заглядывая в комнату из-за моего плеча.

– Нет. – Вот досада. – Может, она еще спит? Мы рановато пришли.

Видишь ли, зимой трудно определить, какое сейчас время дня. Утром темно, как ночью, а после обеда опять темно. Летом тоже сложно – ночь как будто вообще не наступает. Так и живешь, не зная, сколько сейчас времени, и разбираться в этом очень утомительно. Поэтому я стараюсь спать как можно больше, независимо от времени суток.

– Так что теперь, пойдем домой? – с надеждой в голосе произнес Полосатый.

– Нет. Пока не пойдем. Давай-ка осмотрим дом. Может, она в другой комнате.

– Да ты больной на всю голову, – пробормотал Полосатый. – Ладно, веди, если знаешь, куда.

Мы пошли за угол, а потом мимо лестницы – той самой, с которой я запрыгнул на окно большого зала. Но там-то Кэролин точно быть не могло.

– Если она еще спит, то, наверное, в одной из комнат наверху, – рассудил я.

Я окинул взглядом высоченные стены и крышу огромного дома. Ну уж нет. Даже Полосатый не стал бы там петь серенады. А потом за углом, чуть поодаль, я увидел одну из таких выступающих стеклянных штук, которые люди называют «зимними садами».

– Давай быстренько посмотрим, что там, – предложил я и начал пробираться к оранжерее вдоль стены дома, прежде чем Полосатый успел меня отговорить. Нижняя часть помещения представляла собой низкую кирпичную стену. Я подождал, пока Полосатый догонит меня, а потом запрыгнул на уступ и заглянул внутрь.

Утро выдалось морозное, но ясное; солнце было на этой стороне дома, и я решил, что Лора и Кэролин вполне могут быть здесь. Чего я не ожидал, так это того, что в зимнем саду окажется отец Кэролин. Увидев его, я чуть не свалился с уступа. Что он здесь делает? Разве ему не нужно сегодня в Лондон? Может, я перепутал дни? Он стоял ко мне спиной, теребил подбородок и смотрел в окно на противоположной стороне – слава богу, что на противоположной!

– Она там? Ты ее видишь? – прошипел Полосатый со своей безопасной позиции на земле.

– Тихо! – предупредил его я.

Уступ был узким, и я с трудом удерживал равновесие. Я хотел было уже спрыгнуть на землю и бежать к воротам, когда услышал какой-то звук. Я навострил уши. Отец Кэролин разговаривал сам с собой! Вот уж не думал, что за ним водится такая привычка. Несмотря на холод, несколько створок с моей стороны были приоткрыты – видимо, из-за стекла внутри было тепло. Благодаря этому – и своему превосходному слуху – я улавливал каждое слово. Я так удивился, что даже забыл о бегстве и застыл на месте.

– Какой же я идиот, – говорил отец Кэролин. – Таких идиотов еще поискать. Что со мной не так? Зачем я на нее накричал? Вот же додумался! Пригрозить увольнением! Если теперь она уйдет, сам буду виноват.

Это точно, сердито подумал я. Со мной тоже можно было обойтись поласковее.

– Да что там у тебя? – окликнул меня Полосатый. – Все нормально?

– Тихо! – прошипел я. – Я слушаю.

Мужчина вздохнул. Я видел, как поднялись его грудь и плечи.

– Боюсь, уже слишком поздно извиняться. Я окончательно все испортил. Она, наверное, и так считает меня заносчивым грубияном, я же вечно на нее срываюсь. А она ведь прекрасно заботится о Кэролин. Такая добрая и терпеливая, и не только с Кэролин – со мной тоже. Господи, ну что со мной не так? С тех пор, как ты умерла, Сьюзан, она первая, к кому я что-то почувствовал…

Сьюзан? Что еще за Сьюзан? И как она со всем этим связана? Я прижался ухом к стеклу.

– …и на этот раз она меня точно не простит. Спорим, она меня ненавидит? И я ее не виню. – Он снова вздохнул. – Что же мне делать, Сью? Попробовать поговорить с ней? Может, письмо ей написать? Точно, так будет лучше – маленькую записку с извинениями. Мы забудем о том, что случилось в субботу, а я впредь попытаюсь лучше себя контролировать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Оливер. Кот, который спас праздник»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Оливер. Кот, который спас праздник» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Оливер. Кот, который спас праздник»

Обсуждение, отзывы о книге «Оливер. Кот, который спас праздник» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x