— Еще немного (фр.).
— Я… Я был во Франции, когда я был молод (фр.).
— С родителями. Я жила моя первая любовь в Париже. Когда это было? Девятнадцать Двадцать восемь Двадцать девять. Как ее зовут? Энн? Аннет? Это очень вкусно. (фр.).
— У вас есть желание поехать? Во Францию? (фр.).
— Я поеду, поеду (фр.).
Жак — герой комедии У. Шекспира «Как вам это понравится».
«Всадники из Перпл-Сейдж» (1912) — приключенческий роман Зейна Грея.
— всему конец (нем.).
Спи, дитя, спи, // Твой папа пасет овец, // Твоя мама пасет коз, // Мы хотим убаюкать наше дитя. // Немецкая колыбельная.
Бурклайн — город, расположенный в пригороде Бостон, штат Массачусетс.
Сквош — игровой вид спорта с мячом и ракеткой в закрытом помещении.
Джеймс, Джесси Вудсон (1847–1882) — американский преступник XIX века.
«Солдатский билль о правах» — закон, подписанный президентом Франклином Рузвельтом 22 июня 1944 года. Демобилизованным воинам предоставлялись пособия, гарантии по кредиту на покупку жилья, а также оплата высшего образования или профессионального обучения.
Джон Пирпонт Морган I (1837–1913, Рим) — американский предприниматель, банкир и финансист.
Элджер Хисс (1904–1996) — генеральный секретарь Сан-Францисской конференци (Организационной конференции ООН) 1945 г.
Джозеф Рэймонд Маккарти (1908–1957) — американский сенатор-республиканец крайне правых взглядов, с чьим именем связывают период политических гонений, известный как маккартизм.
Тест Роршаха — психодиагностический тест для исследования личности, опубликован в 1921 году швейцарским психиатром и психологом Германом Роршахом. Известен также под названием «Пятна Роршаха».
«Бэббит» — роман американского писателя, мастера критического реализма Синклера Льюиса. Опубликованный впервые в 1922 году.
Сэмюэл Тэйлор Кольридж (1772–1834) — английский поэт-романтик, критик и философ, выдающийся представитель «озёрной школы».
День всех святых — христианский праздник, день памяти всех святых. В православных церквях празднование приходится на первое воскресенье после Дня Святой Троицы, в католицизме празднуется 1 ноября.
Скажи мне (фр.).
10 августа 1945 года, в связи с неизбежной японской капитуляцией, США и СССР договорились разделить Корею по 38-й параллели , предполагая, что японские войска к северу от неё сдадутся Красной армии, а капитуляцию южных формирований примут США.
Урия Хип — герой роман Чарльза Диккенса «Жизнь Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим».
Цикута — одно из самых ядовитых растений.
Американский легион — организация американских ветеранов боевых действий, созданная после окончания Первой мировой войны военнослужащими американских экспедиционных сил 1917—18 годов.
Аллен Даллес (1893–1969) — руководитель американских секретных служб в Европе во время Второй мировой войны.
Бенджамин Маклейн Спок (Доктор Спок) — известный врач-педиатр, педагог. Автор книги «Уход за ребенком в духе здравого смысла».
Синг-Синг — тюрьма с максимально строгим режимом в городе Оссининг, штат Нью-Йорк, США.
Бенджамин Франклин (1706–1790) — американский политический деятель, дипломат, полимат, изобретатель, писатель, журналист, издатель, масон. Один из лидеров войны за независимость США.
«Гражданин Кейн» (1941) — фильм режиссёра Орсона Уэллса.
41,7 кг.
Айдлуайлд — крупнейший международный аэропорт в США, переименованный в 1963 г. в аэропорт имени Джона Кеннеди.
Сэмюэл Голдвин (1879–1974) — патриарх Голливуда, один из самых успешных кинопродюсеров в истории США.
— Ну, мой дорогой Рудольф (фр.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу