Инспектор Росс откинулся на спинку стула, недовольно хмыкнув, и потер подбородок.
– Должен сказать, я вполне удовлетворен ответом. Сдается мне, дело пора закрывать. Не так ли, Фарнсуорси?
Детектив бросил взгляд на Джека, который откровенно улыбался.
– Да, картина предельно ясна, – ответил он.
– Между прочим, доктор Грэхем, – произнес инспектор Росс невозмутимым тоном, собирая со стола бумаги, – изучая документы, мы набрели на некоторую информацию, которая может вас заинтересовать.
Джек, сидевший в расслабленной позе, опираясь о стену, резко вскочил, мгновенно собравшись.
– Почему же до сих пор молчали? Что вам удалось узнать?
– Родители вас действительно бросили. На пороге дома миссис Форрестер, как она и говорила. Вашей матерью была какая-то молоденькая незамужняя женщина. Отец неизвестен. – Инспектор пожал плечами и побросал ручки в портфель. – Обычная история. Многие безответственные люди бросали детей у крыльца миссис Форрестер, и это длилось годами. Может быть, потому, что ее имя постоянно появлялось в новостях. Газеты часто писали о ней и основанном ею приюте для мальчиков. Совершенно ясно, что она вас вовсе не похищала и, – он смущенно кашлянул, – у Скотленд-Ярда не нашлось оснований продолжать расследование или подозревать Венди Форрестер. – Он покраснел, вспомнив, как начальство бранило его за подобное предположение. – Я лично никогда не верил во всю эту чепуху с похищениями и раздвоением личности.
– Скажите, инспектор Росс, – спросил Джек, придвигаясь к Фэй и обнимая ее за плечи, – вам, случайно, не удалось уточнить имя моей матери?
Фарнсуорси настороженно поднял глаза.
– Увы, нет, – смущенно произнес Росс. – Никаких официальных данных. Просто короткая запись в документах.
Джек расплылся в улыбке и склонился к Фэй, шепча ей на ухо:
– Вот видишь? Я так и думал, мы все действительно потерянные мальчики, которым помогала Венди.
Фэй протянула руку, и их пальцы переплелись.
– Потерянные, но теперь найденные…
– Ну что ж, полагаю, мы завершили расследование, – быстро произнес Росс. – Рад, что все так благополучно закончилось. А вы, – он с суровым видом повернулся к детям, – больше так никогда не делайте. На сей раз вам повезло. Не хотелось бы, чтобы ваша мать снова переживала из-за ваших бездумных выходок и глупых розыгрышей. К тому же с вами в этом парке могло случиться что угодно. Бог знает, каких опасностей вы избежали.
– Ну конечно, пираты там всякие, индейцы, – вмешался в разговор Фарнсуорси, смешно двигая бровями.
Дети ухмыльнулись, но не стали возражать.
В дверь тихо постучали. Джек поспешил открыть, и на пороге появилась миссис Ллойд. Он проводил ее в комнату. При виде Джейн Фэй вскочила на ноги и взяла ее за руки. Каким-то волшебным образом Джейн Ллойд изменилась – горе сгладило ее черты и из ее голоса исчезли резкие нотки.
– Нам так жаль, что Венди ушла, – искренне произнесла Фэй. – Нам всем ее будет ужасно не хватать.
– Спасибо, – мягко ответила Джейн. – Мне тоже. И, полагаю, очень многим людям. Но я верю в то, что она сейчас счастлива. Наконец-то.
Она принялась рыться в своей объемной глубокой сумке.
– Я пришла вам кое-что передать. Если только удастся это найти… А, вот! Держите!
Она вытащила руку из сумки и раскрыла ладонь. На ней лежал крошечный золотой наперсток.
Увидев его, Мэдди спрыгнула со стула и стремглав понеслась к Джейн.
– Это же наперсток Питера! Его подарила ему Венди. Он назвал наперсток поцелуем и всегда носил на цепочке на шее. Рядом с сердцем. – Личико девочки раскраснелось, и слова лились, словно песня.
– Верно, – ответила Джейн, к всеобщему удивлению. – Я его тоже сразу узнала.
– А где вы его нашли? – поинтересовался Том.
Джейн с мечтательным видом улыбнулась.
– Я нашла его утром на подоконнике палаты, где лежала мама. Думаю… – Она замолчала. – Думаю, она оставила наперсток для нас. Хотела тем самым сказать, что у нее все в порядке и что Венди вновь обрела своего Питера.
– И наперсток ему больше не нужен, – со вздохом произнесла Мэдди.
– Похоже, действительно не нужен. – Джейн повернулась к Мэдди. – И мне тоже. Может, ты захочешь его взять? – Миссис Ллойд вручила блестящую вещицу девочке, которая смотрела на нее круглыми от изумления глазами. Она приняла наперсток в ладонь с глубоким чувством благоговения и осознания чуда.
– Можно мне взглянуть? – спросил Джек.
Мэдди осторожно передала ему наперсток и ревниво наблюдала, как он обращается с ее сокровищем.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу