Когда я сказала матери, что квартиру хочу в Петербурге, она закрыла лицо руками и прошептала: «Я этого боялась!» Таня же на мое признание расплакалась и убежала, прокричав, что я глупая!
Я позвонила отцу и попросила о помощи. Просто, без слез и эмоций, объяснила ситуацию. Сказала, что хотела бы на следующий год поступить в питерский вуз, но маму бросить не могу. Андрей похвалил мой выбор, обещал помочь и заверил, что будет рад, если я перееду в Петербург.
Маму было уговорить сложнее. Лишь напомнив, что она потеряла нашу квартиру и объяснив, что на весах мое будущее, хороший университет, интересная работа и мое счастье, мне удалось заставить ее принять помощь отца.
О своем возращении, само собой, я никого не предупредила. А мои обновленные крылья не издавали свиста, чтобы предупредить жертву о приближении хищника.
Лия сидела у окошка, в легкой нежно-зеленой кофточке и серой узкой юбке. Белые волосы трепал ветерок, врывающийся из открытого окна. На какой-то миг при виде ее мое сердце сжалось от тоски. Я полюбила ее за ум, за красоту, за то, какой я была рядом с ней, и мне понадобились месяцы, чтобы уничтожить все свои чувства к ней.
Моя бывшая подруга привстала на месте.
– Стефа!
Пока шла к ней, я упивалась растерянностью и изумлением, отразившимися на ее лице.
Останавливаясь перед ее партой, я одними губами произнесла:
– Ну привет, дрянь!
Она вздернула свои идеальные брови.
– Разве так приветствуют подруг? – Я промолчала. Лия медленно опустилась на стул и, чуть поморщив нос, спросила: – Что ты здесь делаешь?
– Живу. Теперь я здесь живу. А что, ты против?
– Н-не-ет, – выговорила она, пораженно глядя на меня, и даже сумела улыбнуться. – Я очень рада тебе!
– Да неужели! Тогда дневник за тебя по ночам, видимо, писал Гоголь… Жаль, что он его не сжег!
– Дневник, – повторила Лия и, обернувшись, посмотрела на Киру. Та откинула со лба косую челку и едва заметно кивнула мне.
Я ответила тем же, бросив ей:
– Кстати, спасибо за предоставленное чтиво, а то в самолете совершенно нечего делать!
– Стефа, – выдохнула Лия, – ты ведь понимаешь, мы с Даней не хотели тебя обидеть, просто…
– Использовали, – подсказала я.
– Ты ему по-настоящему нравилась… и мне. Но он же не дурак, понимал, ты уедешь.
– Не утруждайся мне переводить, подруга! Твои каракули я расшифровала. Мне не нужен Данила, оставь его себе!
Лия примирительно улыбнулась.
– И то верно! Парней полно! Даня не лучший! Но кого бы ты ни выбрала, всегда можешь рассчитывать на меня. Теперь все будет по-другому! Твой приезд, он…
– Ты права, – оборвала я, – теперь все будет по-другому. И знаешь, с парнем, увы, ты мне помочь не сможешь!
Щеки Лии заалели, она чуть наклонила голову, а я сладко прибавила:
– Было бы странно просить тебя помочь мне увести твоего парня! Не так ли?! – И я пошла мимо нее к свободному месту. Лия резко повернулась на стуле, окликнув:
– Стефа!
Я обернулась через плечо. Наши взгляды, точно две сабли, скрестились.
– Ты не посмеешь! – очень уверенно и жестко промолвила Лия.
У меня по всему телу импульсом прошла приятная дрожь.
– Уже посмела!
Ах этот ее взгляд, так хорошо мне знакомый, полный решимости и хладнокровного расчета.
Я скучала. Долгими летними ночами мой мозг выстраивал острые пикировки с хозяйкой черного дневника, вырисовывал хитроумные планы действий и вынашивал такую сладкую, тягучую, как горячая карамель, месть. А мои сны, в которых меня преследовал запах духов «Pipe Dream» Badi, всегда были об одном…
Я села за свободную парту и посмотрела в окно. Светило солнце, в небе парила птица. Не орел, конечно. Какая-нибудь чайка с ближайшей помойки. Но даже чайка с помойки при правильном освещении на какой-то миг кому-то может показаться орлом.
Я задумчиво провела ноготком по парте, вырисовывая букву «Л».
Мои когти были заточены и готовы к предстоящей битве. Берегись, прекрасная птица Феникс! Я смотрела с твоим парнем все сезоны «Сверхъестественного» и знаю, что делают с тем, кто восстает из пепла!
Продолжение следует…
Пьеса «Заговор Фиеско в Генуе». Иоганн Фридрих Шиллер. Пер. В. Крылов.
«Унесенные ветром». Маргарет Митчелл. Пер. Т. Кудрявцевой.
«Унесенные ветром». Маргарет Митчелл. Пер. Т. Кудрявцевой.
«Унесенные ветром». Маргарет Митчелл. Пер. Т. Кудрявцевой.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу