— Думаю, из нее получится хорошая жена.
Молодые люди, между тем, сошли с бревна и улеглись на траву, продолжая неотрывно смотреть друг другу в глаза. Кепку мужчина так и не снял.
Прингл посмотрел на море и сказал:
— Рано утром в этих дюнах свет какой-то особенный. Я, пожалуй, поживу здесь еще, попишу. А весной, — добавил он, помолчав, — устрою еще одну небольшую выставку.
Обратно Этуотер и Прингл шли полями. Уже стемнело, и отыскивать просветы между изгородями было нелегко. Один раз Прингл угодил ногой в кроличью нору и решил было, что вывихнул лодыжку, однако хорошее настроение не покинуло его и тогда. Из-за сгустившегося тумана в низинах было и вовсе ничего не видно, и шли они на ощупь. Они дошли до сада, и им пришлось перепрыгивать через канаву и лезть через проволочный забор. Сад осветился от вспышки летней зарницы, и дом в эту минуту показался им не таким уродливым. Перепрыгивая через клумбы с цветами, они добрались до стеклянной двери, ведущей из сада в гостиную. Прингл толкнул дверь и вошел. Этуотер последовал за ним. В комнате было темно.
— У тебя есть спички? — спросил Прингл.
Этуотер чиркнул спичкой и подошел к камину, на котором стояла масляная лампа.
— Какого черта вы сидите в темноте? — крикнул Прингл.
Этуотер зажег лампу и осмотрелся. Барлоу и Харриет сидели на диване. Вид у обоих был какой-то помятый, и Прингл, который никогда не отличался особой сообразительностью, повторил:
— Чего это вы сидите в темноте? Такой прекрасный вечер.
Он поставил лампу на стол и подкрутил фитиль. Харриет нагнулась и стала надевать туфли. Волосы у нее были в беспорядке. Она никак не могла найти одну туфлю.
— Эй, послушайте… — вырвалось у Прингла. До него наконец дошло, что происходит.
— Черт, куда же задевалась эта проклятая туфля!? — воскликнула Харриет. Она встала на колени и заглянула под диван.
— Эй вы, слышите?! — Видно было, что Прингл разозлился, и разозлился не на шутку. Интересно, чем все это кончится, подумал Этуотер. Харриет нашла, наконец, вторую туфлю и стала ее надевать. Затем встала и энергично одернула платье на бедрах.
— Эй, кто-нибудь, — сказала она, — дайте мне сигарету.
Этуотер протянул ей сигарету и дал прикурить. Затем закурил сам и посмотрел на Барлоу. Волосы у Барлоу, как и у Харриет, торчали во все стороны, и вид у него от этого был какой-то удивленный. По нему, правда, это было не так заметно — слишком уж жесткие были у него волосы. Казалось, прическа у него en brosse [26] Бобриком, ежиком ( фр .).
.
— Я всегда это подозревал, — сказал Прингл.
Барлоу ничего не ответил, молча достал из кармана трубку и стал ее набивать. Говорить, собственно, было не о чем. Харриет поправила прическу. Потом зевнула и сказала:
— Ну-с, мальчики и девочки, вы как хотите, а я иду спать. Устала. — И с этими словами она переложила сигареты из пачки в портсигар и вышла, хлопнув дверью.
— Скотина ты, — сказал Прингл.
— Что? — переспросил Барлоу.
— Скотина, — повторил Прингл. — Скотина.
Барлоу не сразу разобрал, что тот сказал, а затем обронил:
— Знаю. Мы оба хороши. Ты же сам сказал об этом еще вчера, когда разговор зашел про Ольгу.
Прингл потерял дар речи. Он то совал руки в карманы, то вынимал их снова. Этуотер никогда не видел, чтобы у него так дергалось лицо. Барлоу начал раскуривать трубку.
— Послушай, — сказал он Принглу, — мне очень жаль, что так получилось.
— Я же видел, что к этому дело идет, — сказал Прингл.
Барлоу оторвал глаза от трубки, посмотрел на Прингла и сказал:
— Что ж ты тогда, черт возьми, меня не предупредил? Я и сам не ожидал, что все так сложится.
— Ты всегда оказывал на меня дурное влияние, — сказал Прингл. — Даже мои картины, с тех пор как мы встретились, становятся все хуже и хуже.
— Хуже в каком отношении?
— Во всех отношениях.
— Ты совершенно не прав, уверяю тебя.
— Я-то знаю, что я прав.
— И в чем же проявляется мое дурное влияние? В том, как ты наносишь краску на холст, или в том, что пишешь? — спросил Барлоу.
Он с таким нетерпением ждал, что ему ответит Прингл, что даже перестал разжигать трубку.
— Ты мне всегда не нравился, — сказал Прингл. От волнения у него срывался голос. Казалось, он вот-вот заплачет. Барлоу вновь поднес спичку к трубке.
— Я виноват перед тобой, — изрек он после долгой паузы.
— Ты?! — взвизгнул Прингл. — Виноват?!
— А впрочем, какая разница, все равно я завтра уезжаю.
Дверь открылась, и кто-то вошел в комнату. Это была миссис Рейс; на ней было какое-то экзотическое китайское одеяние изумрудного цвета, в руке она держала сигарету в длинном мундштуке.
Читать дальше