Альфи и Фред приехали в Лондон из бедной сицилийской деревни и работали у двоюродного брата, делавшего мороженое, пока не накопили денег на проезд до Нью-Йорка. Там их ждали мать, отец и обширное семейство, обитавшее в многоквартирном доме на Малберри-стрит, принадлежавшем их дяде. Джо стало жалко прощаться с ними. Вчетвером им было весело. Они играли в карты, пили пиво и даже танцевали на импровизированных вечеринках, устраивавшихся на пассажирской палубе. Учили друг друга фразам на итальянском и английском. Передразнивали деревенское произношение Брендана. Смеялись, шутили и болтали до глубокой ночи, лежа на двухъярусных койках.
— Куда вы пойдете? — спросил Альфи, когда братья присоединились к Джо и Брендану.
— Точно не знаем, — начал Брендан. — Вообще-то мы собирались на… — Его слова перекрыл душераздирающий крик. Когда к ним бросилась плотная темноволосая женщина, испуганный ирландец шарахнулся в сторону, увлекая за собой Джо.
— I miei bambini, i miei bambini! — Она пробилась к Альфи и Фреду и осыпала их поцелуями. — Oh, Dio mio, grazie, grazie! [55] Мои мальчики, мои мальчики! Спасибо тебе, Господи! (ит.)
За ней шли с полдюжины детей и крошечная седая старушка, целовавшая свои четки. Вокруг столпились молодые женщины, некоторые с грудными младенцами. Еще пять-шесть мужчин, молодых и старых, стояли в сторонке, улыбались и хлопали друг друга по спине.
— Господи Иисусе, ну и шайка, — сказал Брендан Джо. — Если они так ведут себя, когда радуются, то что же бывает, когда они злятся? Не хотел бы я встретиться с таким кагалом на узкой дорожке…
Джо засмеялся и стал следить за тем, как Альфи и Фред обнимались с плакавшими женщинами. Затем братья подошли к старушке, которая взяла в морщинистые ладони их лица и поцеловала по очереди. Потом они долго и неистово обнимались со всеми подряд, и наконец дошла очередь до представлений. Джо и Брендан познакомились с мистером и миссис Феррара, бабушкой, двумя дедушками, дядей Франко, тетей Розой, братьями, сестрами, кузенами, племянниками и племянницами. Мать мальчиков, не успевшая вытереть слезы, поцеловала заодно и Джо с Бренданом, а потом начала что-то трещать по-итальянски, колотя их в грудь тыльной стороной ладони.
— Si, Mamma, si… i nostri amici… [56] Да, мама, да, это наши друзья (ит.).
— сказал Альфи и повернулся к приятелям. — Моя мать приглашает вас к нам на обед. — И прошипел: — Соглашайтесь сейчас же! Она готовила целую неделю!
Джо и Брендан ответили, что сделают это с удовольствием, после чего снова получили свою порцию поцелуев. Потом надели вещмешки и пошли за оживленно болтавшими членами семейства Феррара, осматривая по пути местные достопримечательности. Джо не мог поверить, что на свете есть такие большие и шумные города. Он был настолько захвачен видом огромных домов и энергичных горластых людей, что забыл смотреть вперед и столкнулся с пареньком, на спине и груди которого красовались плакаты.
— Извини, приятель, — смутился он.
Парнишка улыбнулся ему. На плакате было написано: «ТейсТи — лучший без лесТи, ты дело чесТи, мы всегда вместе!»
— Не за что, сэр. Вот, попробуйте образец нового товара, — сказал он и сунул ему в руку маленькую пачку чая.
Джо поблагодарил его и повернулся к Брендану, собираясь похвастаться подарком, но тот уже ушел вперед и подмигивал блондинке с глазами лани, ждавшей, когда освободится тележка для ручной клади.
— Веди себя прилично, — ткнул его в бок Джо. — Иначе нас арестуют, а ведь мы только что приехали.
— Если тут все девушки такие же, как эта, то я, пожалуй, никуда не уеду. Ты только глянь на это место. Небо голубое, ни одной паршивой тучки. Тепло. Картофельных полей не видно. Может, у них тут и картошки нет? Вот было бы счастье! Не пробыли здесь и двух секунд, а уже получили приглашение на обед. Мне тут нравится, Джо. Бьюсь об заклад, здесь можно жить припеваючи!
— Большой город, Брен. Просто огромный! Потеряться здесь — пара пустяков, — ответил Бристоу, рассматривая шумную улицу.
Брендан смерил его взглядом:
— Беспокоишься из-за своей девушки?
— Ага.
— Не бойся. Ты ее найдешь. Не сомневаюсь. Судя по тому, что ты мне рассказывал, она где-то здесь. Я вижу только одну трудность.
— Какую?
— Если она действительно такая красотка, как ты говоришь, тебе остается надеяться только на то, что я не найду ее первым.
Джо поднял глаза к небу. Брендан перебросил тяжелый вещмешок с правого плеча на левое. Переходя Бродвей, они увидели проехавшую мимо элегантную карету.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу