— Не знаю. Такое ощущение, что ты шепчешь мне в ухо.
— Я часто шепчу тебе в ухо, — сказал он, откидываясь на подушки.
— Да. Обычно что-нибудь о Магнето [54] Магнето — еще один персонаж вселенной «Marvel Comics», человек-мутант.
и тому подобное. — Ее голос в телефонной трубке был более звонким и ясным, Парк будто слышал его в наушниках.
— Сегодня я не собираюсь говорить то, что можно обсудить в автобусе или на уроке английского.
— А я не собираюсь говорить то, что не стоит обсуждать при трехлетием ребенке.
— Чудно.
— Шучу. Он в другой комнате и ему пофиг.
— Итак… — сказал Парк.
— Итак, о вещах, которые нельзя обсуждать в автобусе…
— О вещах, которые нельзя обсуждать в автобусе. Начали?
— Я ненавижу этих людей, — сказала она.
Он рассмеялся. Потом подумал о Тине и порадовался, что Элеанора не видит его лица.
— Я тоже. Иногда. То есть, понимаешь, я думаю, они меня используют. Большинство из них я знаю всю жизнь. Стив — мой сосед…
— Как это вышло?
— Что вышло?
— Ну, ты не похож на местных.
— Потому что я кореец?
— Ты кореец?
— Наполовину.
— Похоже, я не очень-то понимаю.
— Я тоже, — сказал он.
— В каком смысле? Ты усыновленный?
— Нет. Моя мама кореянка. Но она мало что рассказывает.
— И как она оказалась здесь?
— Из-за отца. Он служил в Корее, они полюбили друг друга, и он привез ее сюда.
— Офигеть! Серьезно?
— Ну да.
— Как романтично…
Элеанора не знала и половины этого. Возможно, его родители прямо сейчас целуются взасос…
— Ну да… Думаю, да, — отозвался он.
— Но я не то хотела сказать. Я имею в виду: ты отличаешься от других здешних людей… ну, ты понимаешь…
Разумеется, он понимал. Ему говорили об этом всю его жизнь. В средней школе, когда Тине нравился Парк, а не Стив, тот сказал: «Думаю, с тобой она чувствует себя в безопасности. Потому что ты наполовину девчонка». Парк терпеть не мог футбол. Он плакал, когда отец взял его поохотиться на фазанов. Никто из соседей не мог понять, кем он одевается на Хэллоуин. «Я — Доктор Кто». «Я — Харпо Маркс». «Я — граф Флойд». [55] Доктор Кто — главный герой одноименного фантастического телесериала. Харпо Маркс — американский актер, комик, участник комедийной труппы «Братья Маркс». Граф Флойд — вымышленный персонаж, герой телевизионных передач, образ которого воплотил актер Джо Флаэрти.
И еще Парку хотелось, чтобы мама сделала ему белые пряди волос… О, да, Парк знал, что он не такой, как все.
— Нет, — ответил он. — Не понимаю.
— Ты, — сказала Элеанора, — ты такой… офигенный.
Элеанора
— Офигенный? — переспросил он.
Боже. Она не могла поверить, что это сказала. К вопросу об офигении… Ляпнуть такое, что потом ничего больше не остается, кроме как самой офигеть. Если посмотреть значение слова «офигенный» в словаре, там будет фото какого-нибудь офигенного чувака, который скажет: «Какого фига ты творишь, Элеанора?»
— Я обычный, — сказал Парк. — А вот ты — офигенная.
— Ха! — отозвалась она. — Жаль, тут нет молока. Я б его выпила столько, что оно потекло бы из носа. Вот это было бы офигенно.
— Шутишь? — сказал он. — Ну, ты прям Грязный Гарри. [56] Грязный Гарри (Гарольд Каллахан) — персонаж Клинта Иствуда из целого ряда детективных фильмов (в том числе одноименного «Грязный Гарри») — инспектор полиции, чьи эффективные, но жесткие методы работы балансируют на грани законности.
— Я грязная?
— В смысле ты прямо как Клинт Иствуд. Понимаешь?
— Нет.
— Тебе плевать, что подумают другие.
— Еще чего! Я постоянно беспокоюсь о том, что обо мне думают.
— Вот уж не сказал бы, — отозвался он. — Ты выглядишь самой собой — и не важно, что происходит вокруг. Моя бабушка сказала бы, что тебе удобно в твоей коже.
— Почему она так сказала бы?
— Так уж она выражается.
— Я застряла в этой своей коже, — вздохнула она. — И вообще: почему мы говорим обо мне? Речь была о тебе.
— А я хочу о тебе, — отозвался он негромко.
Приятно было слышать его голос и ничего больше (ну, кроме «Скалы Фрэгглов» в соседней комнате). Голос был более глубоким, чем ей всегда казалось, но с затаенными теплыми нотками. Он чем-то напоминал Питера Гэбриэла, [57] Питер Гэбриэл — британский музыкант, начинал в рок-группе «Genesis», затем сделал успешную сольную карьеру.
разве только не пел. И не имел британского акцента.
— Откуда ты приехала? — спросил Парк.
— Из будущего.
Парк
У Элеаноры на все имелся ответ, но ей удавалось избегать большей части вопросов Парка. Она не говорила ни о семье, ни о доме. Она не говорила о своей жизни до переезда сюда. И не говорила о жизни, которая начиналась, когда она выходила из автобуса. Когда ее почти-что-сводный-брат уснул (около девяти), она попросила Парка перезвонить минут через пятнадцать. Нужно было отнести ребенка в постель.
Читать дальше