Светлана Федотова-Ивашкевич - Другая, следующая жизнь

Здесь есть возможность читать онлайн «Светлана Федотова-Ивашкевич - Другая, следующая жизнь» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Литсовет, Жанр: Современная проза, Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Другая, следующая жизнь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Другая, следующая жизнь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой книге две остросюжетные линии. Действие нечетных глав романа происходит во времена революции и начала гражданской войны. Четные?– описывают события наших дней, происходящие на фоне рейдерского захвата Часового (читай?– военного) завода. Объединяет их общее пространство?– крупный губернский город в центре России. В романе?– Пермь. Но с таким же успехом это мог бы оказаться Воронеж, Иркутск, Владивосток…
Героев?– юную романтичную барышню и умного, беспринципного «нового русского» – разделяет столетие. Каждый из них проходит свой путь приключений, испытаний и преображений, свой отрезок истории России. Однако между ними странная связь: у героев и у читателя возникает чувство, что пространство города содержит все времена одновременно…?

Другая, следующая жизнь — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Другая, следующая жизнь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

С каждым произнесением «Ом-м-м-м» и «Харе Кришна, харе Рама» вирус проникает в него все дальше и дальше, чтобы произвести в нем свое незаметное и невидимое действие. Уже через непродолжительное время этот человек с легкостью отказывается от родины, семьи, друзей и профессии и уходит на зов древнего языка, заглушившего в нем голос рассудка. Самое печальное заключается в том, что вернуть их обратно не представляется возможным. Есть примеры, когда католики становились протестантами и наоборот. Есть примеры, когда люди из мусульманства переходили в христианство, а христиане становились иудеями, но нет ни одного описанного случая, чтобы кришнаит переменил религию или хотя бы вернулся обратно, в семью и прежнюю жизнь. Такова сила этого колдовского языка.

Феномен S. R. также следует тщательно изучить. Он тем более ценен, что мы имеем дело не со случайным, а с систематическим эффектом. Это означает, что человек, создающий эти тексты, сознательно использовал какие-то еще неизвестные науке методики и законы. То, что удалось арестовать автора этих текстов, – величайшая победа. Возможно, это сослужит службу всему человечеству.

И в заключение хочу сказать: для меня неудивительно то, что автором этих текстов оказалась именно женщина – они более чутки к глубинным нюансам языка».

Еще одна статья называлась «Поединок над Камой». «Жандарм Николенко блестяще завершил операцию по поимке опасной государственной преступницы, – писал корреспондент, подписавшийся Касьян. – Более недели за ней следили с тем, чтобы взять с поличным. Наконец час пробил. Преступница достала из тайника пакет с листовками и пошла по Торговой улице по направлению к Черному рынку, на котором в тот день ее сообщниками был устроен пожар с целью создания суматохи.

Медлить было нельзя, и Николенко принял решение в одиночку задержать опасную женщину. Он остановил ее и предложил предъявить документы. Она полезла в сумочку и, вытащив из нее револьвер неизвестной системы, выстрелила в стража порядка. Однако произошла осечка, и тогда женщина кинулась бежать. Она оказалась прекрасной бегуньей. Но еще никому не удавалось убежать от Николенко. Крепко поймав ее за руку, он повел даму в «казенный дом». Она не сопротивлялась, однако это был обманный ход. Усыпив бдительность Николенко, она нанесла несколько стремительных сильных ударов руками и ногами – таким видом борьбы владеют некоторые китайцы, прибывшие на Лысьвенский металлургический завод из Китая в качестве вольнонаемных. Пришлось блюстителю порядка тоже применить силу по отношению к барышне: он взял ее в «замок» и доставил по назначению, не забыв, впрочем, собрать все до единой листовки, которые были ею вероломно разбросаны по улице.

Адвокат Гройсберг считает, что положение задержанной незавидно: по совокупности содеянного вполне вероятно, ее ждет смертная казнь».

Я сложила газеты стопочкой и молча сидела, потрясенная новыми горизонтами, которые открылись передо мной.

– Знаете, барышня, – сказал лысый человек, – а ведь я вас даже зауважал. Ведь вчера я вас специально в общую камеру поместил. Барышни типа вас, воспитанные маменьками да гимназическими учителями, только в своих апартаментах гонор держат, а чуть с народом соприкоснутся, за которого они так ратуют, так тут же истерики начинаются. А вы – нет. Я специально попросил все время за вами наблюдать. Ни единой слезинки. Кремень. Практика у меня была обширная: двадцать лет, почитай, с преступниками работаю, психологию их знаю. Для меня очевидно, что ничего вы мне не скажете. Об одном прошу. Не как следователь, как человек: очень мне интересно, что обозначают буквы S. R. Верите – спать не могу. Все лежу, ерзаю с боку на бок, и так и эдак в голове поворачиваю. Никаких идей. Вы говорите, а я пока вам чайку горяченького с лимоном и сахаром закажу.

И он сделал жест кому-то за моей спиной. Вскоре передо мной стоял дымящийся чай в стакане с подстаканником и сверху плавала желтая долька. Пах он изумительно. Наверное, со смородиновым листом, а может, такой запах дает лимон. Рядом на блюдечке лежала белая головка сахара.

– Отчего же такую мелочь не сказать, скажу, – я помешала чай, откусила сахар и сделала несколько глотков. Ничего путного в голову не приходило, и потому я сказала первое попавшееся: S. R. – это, разумеется, аббревиатура. Есть такие стихи великого английского поэта Уильяма Блейка Sick Rose, что в переводе означает больная роза. Но можно сказать и так – чахлая роза.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Другая, следующая жизнь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Другая, следующая жизнь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Другая, следующая жизнь»

Обсуждение, отзывы о книге «Другая, следующая жизнь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x