Коллектив авторов - Времена и нравы (сборник)

Здесь есть возможность читать онлайн «Коллектив авторов - Времена и нравы (сборник)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб., Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Гиперион, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Времена и нравы (сборник): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Времена и нравы (сборник)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли пятнадцать повестей и рассказов, принадлежащих перу писателей из южно-китайской провинции Гуандун – локомотива китайской экономики. В остросюжетных текстах показано столкновение привычного образа мыслей и традиционного уклада жизни китайцев с вызовами реформ, соблазнами новой городской жизни, угрозами глобализации. Взлеты и падения, надежды и разочарования, борьба за выживание и воплощение китайской мечты – таковы реалии современной китайской действительности и новейшей литературы Китая.

Времена и нравы (сборник) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Времена и нравы (сборник)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Тебе не интересна, а ему кажется вольготной!

– Таких людей надо на Кошкин пик уводить и расстреливать!

– Осмелюсь судить, они все-все сброд его сорта, – сказал Хуэй Маото, выпятив губы.

– Что и говорить! – ответил Дабао. – С кем поведешься – от того и наберешься, с сюцаями водиться – грамоте учиться, а с ворами кумовать – лишь свиней и воровать.

– Кто ж сейчас хочет грамоте учиться? – вздохнул Хуэй Маото. – Даже я и то не хочу.

– Вот времена, вот нравы! – воскликнул Дабао, хлопнув себя по голове.

Проследив глазами за тем, как группа людей свернула на северную улицу и зашла в ресторанчик «Лили», они оба подкрались поближе и приникли к окнам. Предприниматели расселись в зале за круглым столом, у каждого в зубах торчала сигарета. Они выпускали клубы дыма, запрокинув головы с исключительно самодовольным и радостным видом. Восьмиглазый как раз делал заказ.

Когда он закончил, Хуэй Маото и Дабао отправились на кухню, нашли знакомого повара и попросили взглянуть на меню. О птице, мясе и рыбе говорить не приходилось – в меню оказались даже деликатесы вроде мяса змеи, поджаренной в соевом соусе черепахи, тушенного в соевом соусе турача [96]и тушенного с пузаткой [97]филина.

– Ты глянь, как люди живут! – беззвучно сказал Хуэй Маото, поглаживая меню.

Дабао еще долго не мог произнести ни слова.

Когда они вдвоем вернулись домой, уже смеркалось, придорожные фонари обессиленно мерцали, роняя на землю обрывки бледного света. Ноги у Дабао и Хуэй Маото чуть заплетались. Дабао ощущал настоятельные и весьма мучительные голодные позывы, а потому купил в придорожном лотке пару жаренных в масле лепешек из клейкого риса. Хуэй Маото яростно вонзил в одну из них зубы и с набитым ртом выговорил:

– Они вон что едят, а мы это.

– Это тоже вкусно! – возразил Дабао. – Двадцать лет назад ты и этого себе позволить не мог бы. – И, пожевав немного, добавил: – Если хочешь попробовать змею, то подожди, одобрят мне тот участок, я тебя в ресторан приглашу.

– Думаешь, эта земля нам достанется? – холодно усмехнулся Хуэй Маото. – Мечтай дальше.

Дабао не ответил, лелея в душе слабенький огонек надежды. Он вспомнил кое-что, что сказал Ван Циншэн на собрании, – тот, кто схватывает на лету, сразу понял бы, что тот склоняется на чью-то сторону, и этой стороной был Дабао. За это он до сих пор был признателен Ван Циншэну.

Долгое ожидание Дабао коротал дома. Спустя несколько дней так и не было никаких вестей. Не выдержав, он отправился в земельное управление на разведку и только там узнал, что участок отдали на продажу Восьмиглазому и даже успели уладить все сопутствующие формальности.

– Почему продали и даже не известили меня? – дрожащим от гнева голосом спросил он.

– А что ты за птица такая, чтоб о продаже земли тебе сообщать? – ответили ему.

– Никакая не птица, – ответил Дабао, – но я первый на нее претендовал, почему ее так сразу отдали Восьмиглазому?

– Решение было сверху, – последовал ответ. – Мы здесь просто выполняем то, что нам велят.

– Сверху – это кто, скажите мне?

– Странные вопросы задаешь, а я знаю, кто там наверху?

– Да ты обнаглел!.. – взревел Дабао.

К нему тут же, обогнув стол, подбежали люди с уговорами:

– Директор Ван, вы же все понимаете с полуслова, вы и это должны понять, не осложняйте нам жизнь.

– А я не понимаю! – заорал Дабао. – Я идиот! Если бы я понимал, стал бы я тут с вами балаган разводить?

Дабао хотел прорычать еще что-нибудь, но его приобняли и, заискивающе хихикая, вытолкали из кабинета.

Дабао собрался было вломиться назад, но, обернувшись, неосторожно ударился головой о ствол дерева. По лбу тут же побежала ниточка крови, капля за каплей орошая лицо. Какое-то время Дабао неподвижно смотрел на ствол и вдруг с яростной силой впечатал в него кулак. Ствол жалобно заскрипел и переломился. Место разлома диаметром с хорошую пиалу было мертвенно-бледным. Несколько голов, торчащих из окон здания и наблюдавших за ним, распластавшись на подоконниках, поспешно убрались внутрь.

Дабао сорвал пучок листьев и отер рану на лице, после чего бросил их на землю у ворот и, пошатываясь, побрел домой к Хуэй Маото. Тот принес ему мокрое полотенце и промыл рану, а затем продезинфицировал метилвиолетом [98]. Дабао налил себе пиалу крепкого чая из последних листьев, и его гнев слегка утих.

– Я давно предвидел такой исход, – сказал Хуэй Маото. – Только не думал, что это произойдет так быстро. Прямо-таки молниеносно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Времена и нравы (сборник)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Времена и нравы (сборник)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Времена и нравы (сборник)»

Обсуждение, отзывы о книге «Времена и нравы (сборник)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x