Пасхальный седер (букв.: порядок, установление; ивр. ) — церемониал торжественной трапезы в первую ночь праздника Песах.
Афикоман — кусок мацы, который прячут во время пасхального седера. Младший из присутствующих должен найти его и тогда может потребовать за него любой выкуп.
Зад, попа ( идиш ).
Груди ( идиш ).
Это гладкое? ( идиш ). По еврейским ритуальным законам мясо, пригодное для еды (т. н. кошерное), должно быть от животного с гладкими легкими.
Да, да, это гладкое (т. е. абсолютно кошерное) ( идиш ).
Имеется в виду история Самсона, библейского богатыря, который растерзал молодого льва голыми руками, а спустя несколько дней пошел посмотреть на его труп и обнаружил в нем рой пчел и мед; отсюда его знаменитая загадка «Из горького вышло сладкое» (Книга Судей 14:6–14).
Красивая девочка ( идиш ).
Пеканы — род орехов.
Трокар — большой шприц с трехгранной иглой для отсоса гноя или жидкости.
Тора — первая часть еврейской Библии, Пятикнижие; в еврейской традиции — план мира, содержащий в себе описание грядущих событий; поэтому каждая буква Торы и вся она имеют высший священный смысл.
Праотец Яков ночью, на берегу реки, боролся с кем-то (традиция считает, что с ангелом Божьим), и тот не одолел Якова и сказал ему: «Отныне твое имя будет не Яков, а Исраэль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь» (Книга Бытие 32:25–28). В результате имя Исраэль стало самоназванием евреев как религиозного коллектива.
Табун — арабская глиняная печь, в основном для выпечки хлеба.
Цитата из Книги Иова.
Гордон Аарон Давид (1856–1922) — один из основателей, идеолог и духовный руководитель поселенческого движения в сионизме. Его последователи определяли мировоззрение Гордона как «религию труда».
Мезуза ( ивр. ) — прикрепляемая к дверному косяку в еврейском доме коробочка со свитком пергамента, на котором написан отрывок из молитвы; заклинание против злых сил.
Дос (искаженное ивр. : дат) — насмешливое прозвище религиозных евреев в Израиле.
Кипа — ермолка, маленькая шапочка, которой покрывают голову религиозные евреи.
Хамсин — знойный юго-восточный ветер, дующий из пустыни в бассейн Средиземного моря.
Рош а-Шана — еврейский Новый год; празднуется осенью, незадолго до дней Покаяния (Судный день).
Суккот (Кущи) — осенний праздник в память о том, что после исхода из Египта евреи жили в шалашах.
Кинеретское море (Галилейское море. Тивериадское озеро) — озеро на северо-востоке Израиля. Самый большой в Израиле и самый низкий в мире (210 м. ниже уровня моря) пресный проточный водоем.
Во времена британского мандата в Палестине, наряду с местными, существовали также английские суды.
Кибуц — поселение-коммуна сельского типа в Израиле.
Лира — основная денежная единица в первые десятилетия существования Израиля, позднее была заменена на шекель.
Праотец Яков пришел к своему дяде Лавану, увидел его дочь Рахель и полюбил ее. «И служил Яков за Рахель семь лет, и они показались ему за несколько дней, потому что он любил ее» (Бытие 29:20).
Танах — вошедшее в употребление еще в средние века название еврейской Библии (у христиан — Ветхий Завет); представляет собой акроним названий трех ее разделов: Тора (Пятикнижие Моисеево), Невиим (Пророки), Ктувим (Писания).
«Слушай, Израиль» — стихи из Пятикнижия, провозглашающие монотеизм; начинаются с фразы «Слушай, Израиль. Господь, Бог наш, Господь един есть» (Второзаконие 6:4). Молитва «Шма» занимает в еврейской духовной жизни и в литургии одно из центральных мест. Закон предписывает читать эту молитву утром и вечером.
Здесь Яков заменяет традиционную формулу «Господь наш единый» на свою «Господь наш одинокий».
Господь, Бог наш ( ивр. ).
Моше, наш учитель ( ивр. ) — Моисей, законодатель еврейского народа.
Левиты — представители колена Леви, из которого набирались служители Храма (кроме жрецов).
Читать дальше