Сюзан Алберт - Повесть об Остролистном холме

Здесь есть возможность читать онлайн «Сюзан Алберт - Повесть об Остролистном холме» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Книжный Клуб 36.6, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Повесть об Остролистном холме: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повесть об Остролистном холме»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Озерный край, 1905 год… Писательница Беатрикс Поттер (в будущем — классик детской литературы XX века) покупает ферму в сельской Англии. Деревенские жители относятся к ней с подозрительностью: что эта столичная штучка может понимать в нашей жизни? Но когда в деревне Сорей происходят странные и зловещие события, именно Поттер начинает их расследовать. И кто лучше поможет в этом сказочнице, чем герои ее книг — разумные и смышленые животные и зверюшки?
Детектив превращается в сказку, а сказка оборачивается реальным торжеством справедливости.

Повесть об Остролистном холме — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повесть об Остролистном холме», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Меее. — Изабелла разочарованно вздохнула и опустила голову. — Все равно дела не попрааавить. Вот если бы вы пришли раааньше… — Она снова тяжко вздохнула. — Да и тогда ничего бы не изменилось. Что толку зааапирать конюшню, когда лошадь сбежааала, как говорят в Норвегии.

— О чем ты? — строго спросил Плут. Ох уж эти овцы — они такие фаталисты, а хердуики к тому же до смешного гордятся своим норвежским происхождением. — Что здесь происходит, Изабелла? Почему вы не в кошаре? И где старина Бен?

Овца картинно закатила глаза.

— Тебе лучше самому все увидеть. — Она стала взбираться на каменную россыпь, а пес последовал за ней. — Хотя проку в этом не будет никакого, уверяю тебя.

Беатрикс проводила взглядом животных, карабкающихся на скалы.

— Не мог ли мистер Хорнби внезапно заболеть? — предположила она. — Давайте поищем вокруг.

— Коли вам охота, — согласился Дженнингс без энтузиазма. Он явно был озадачен. — Лучше б нам спуститься к дому и оставить ему на дверях записку. Небось кто-то его позвал, а Бен решил, что поспеет вернуться до нас. И стол-то у него накрыт, и ужин на плите.

— Но печь погасла, — отозвалась Беатрикс через плечо. — Ведь это мог быть и вчерашний ужин.

Она тяжело дышала, поскольку уже взбиралась на скалистую кручу вслед за Плутом. Вскоре она уже достигла вершины россыпи, где несколько чахлых кустиков умудрились пустить корни в тощей каменистой почве. Ее взгляд упал в глубокую расселину, на дне которой приплясывал и что-то бормотал ручей. Беатрикс перегнулась через гребень скалы, и у нее перехватило дыхание.

— Видишь? — печально спросила овца. — Я же говорииила, что теперь ничего не испрааавить.

— Откуда тебе было знать, пока мы не подошли и не убедились? — С этими словами Плут очертя голову ринулся вниз по каменистой осыпи, презрев опасность.

— Мистер Дженнингс! — воскликнула Беатрикс. — Скорее сюда! — И она последовала за собакой, едва удерживаясь на ногах.

К тому моменту, когда мистер Дженнингс присоединился к ней на дне расселины, Беатрикс поняла, что этому седовласому седобородому человеку, который в неловкой позе, ничком, недвижно лежал на камнях у ручья, уже ничем нельзя помочь.

— Я так и говорииила, — проблеяла Изабелла, — да только никто не слууушает овцу.

— Бедняга, — тяжело вздохнул мистер Дженнингс, наклонившись, чтобы перевернуть тело. На лбу несчастного зияла глубокая рана, лицо и рукав серой рубашки были в крови. — Бен! Бен Хорнби! Ты слышишь меня, Бен?

Боюсь он вас не слышит сказала Беатрикс ровным тоном Он мертв причем - фото 17

— Боюсь, он вас не слышит, — сказала Беатрикс ровным тоном. — Он мертв, причем довольно давно.

Мистер Дженнингс выпрямился, снял шляпу и посмотрел на старика долгим печальным взглядом.

— Эх, Бен, — заговорил он наконец, — крут ты был всегда, это правда, но поступал по чести и справедливости, а лучше не сказать о человеке, ни о простом, ни о благородном. — И добавил, обращаясь к Беатрикс: — Тут нам делать нечего, мисс Поттер. Несчастный случай, вот что это. Воротимся в деревню, и я привезу сюда капитана Вудкока. Он как-никак мировой судья и…

— Я не хочу оставлять его одного, — прервала фермера Беатрикс. — Вы поезжайте за капитаном, а я побуду здесь, с мистером Хорнби.

Дженнингс нахмурился.

— Так не ваше ведь это дело, мисс Поттер. Это дело деревни, а…

— А я жительница этой деревни, следовательно, это и мое дело. Прошу вас, поезжайте и привезите капитана.

— И констебля, — добавил Плут. — Пусть мистер Дженнингс и констебля привезет.

Беатрикс вспомнила о том, как вели себя жители деревни прошлой осенью, когда умерла бедная мисс Толливер. В течение нескольких дней многие считали ее жертвой убийцы, хотя доктор Баттерс заявил, что смерть наступила в результате сердечного приступа. Не исключено, что и на этот раз все повторится. В таком случае…

— Пожалуй, — добавила она, — вам стоит захватить и констебля Брейтуэйта.

Быстрое расследование будет весьма полезным, чтобы умерить слухи, хотя такие люди, как миссис Крук, Берта Стаббс и Эльза Грейп, все равно станут сплетничать, что бы там ни сказали власти.

— Захвачу, — сказал мистер Дженнингс и тяжело вздохнул. — Ну, коли вы решили остаться, мисс Поттер, так тому и быть. Пусть собака при вас побудет. Я быстро ворочусь.

С этими словами он уехал.

Беатрикс села на камень, Плут улегся у ее ног. Облака закрыли послеполуденное солнце, холодный северный ветер грозил дождем. Беатрикс зябко поежилась. Ее личное соприкосновение со смертью (Норман умер всего лишь одиннадцать месяцев назад) было еще свежо в памяти, и вид мистера Хорнби, скончавшегося так неожиданно, так безвозвратно, вновь вернул в душу Беатрикс острое и едкое, как свежий уксус, ощущение непоправимого горя. Внезапная смерть жестока, независимо от того, кто пал ее жертвой — такой молодой человек, как Норман, или старик, каким был мистер Хорнби. Глаза Беатрикс наполнились слезами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повесть об Остролистном холме»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повесть об Остролистном холме» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Алберт Гурулев
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
Мелисса Алберт - Ореховый лес
Мелисса Алберт
Ричард Брук - Волк на холме
Ричард Брук
Сьюзен Хилл - Этюд на холме
Сьюзен Хилл
Отзывы о книге «Повесть об Остролистном холме»

Обсуждение, отзывы о книге «Повесть об Остролистном холме» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x