Вергилий: Здравствуйте, здравствуйте… ( Подняв голову ). Госпожи Эриннии…
Эринии( хором ): Добрый вечер, господин Вергилий.
Вергилий: Добрый вечер, добрый вечер… ( Расстегивая пальто ). На улице страшная слякоть. Но, слава Богу, нет дождя. ( Снимая пальто и, одновременно, оглядываясь по сторонам ). Я вижу, что у вас уже все готово. Чудесно, чудесно… Мне нравится. ( Идет к вешалке, чтобы повесить свое пальто, после чего возвращается в центр сцены ).
Небольшая пауза.
( Осторожно, Профессору, который демонстративно погрузился в свою тетрадь ). Как наши успехи, герр Профессор? Надеюсь, ничего чрезвычайного?
Профессор( подняв голову , хмуро ): Если вы хотите знать, что украшает мужчину, господин Вергилий, то я вам с удовольствием отвечу. В первую очередь, это ответственность и пунктуальность. Вспомните об этом, когда вам вздумается опоздать в следующий раз.
Вергилий( легко ): О, я обязательно учту это, господин профессор.
Профессор: Уж сделайте такую милость. ( Громко ). Кстати, это относится ко всем здесь присутствующим.
Первая Эриния( немного ехидно ): Наверное, вы забыли, герр профессор. Слава Богу, мы не мужчины.
Профессор: Но это еще не повод считать вас женщинами. ( Презрительно фыркнув, возвращается к своей тетради ).
Эринии оскорбленно отходят от перил. Сразу вслед за этим на балконе показывается Эвридика . Теперь на ней белое короткое платье. Простая прическа. Она медленно спускается по лестнице и, не доходя до конца, останавливается.
Вергилий( который первый увидел ее, ласково, с поклоном ): Добрый день, барышня.
Эвридика: Здравствуйте, господин Вергилий.
Профессор( обернувшись ): Это еще кто?
Вергилий: Это наша милая Эвридика… Мне кажется, вам давно пора купить себе, новые очки, герр профессор.
Профессор( сухо ): Вас, кажется, никто не спрашивает. ( Эвридике, грубо ). Ну? Что тебе?
Эвридика: Я только хотела спросить, что мне лучше надеть во время первого выхода? Может быть, вот это?
Профессор: Вот это?.. ( Подходя ближе ). Хочешь знать, подойдет ли тебе это платье? ( Негромко ). Если тебя интересует мое мнение, деточка, то я думаю, что лучше всего тебе подошел бы саван. ( Презрительно смеется, оглядывая присутствующих, словно приглашая их посмеяться вместе с ним ).
Короткая пауза. Слышно хихиканье Правил, доносящееся из-за двери.
( Оборвав смех, холодно ). Интересно, сколько еще раз я должен повторять одно и то же? ( Ледяным голосом ). Это не имеет никакого значения, понятно?.. Ровным счетом никакого значения, потому что наша пьеса не об этом. Ты поняла?
Эвридика: Да, герр профессор.
Профессор: Слава Богу… А теперь пошла вон. ( Сквозь зубы, едва слышно ). Вон!
Повернувшись , Эвридика медленно идет вверх по лестнице.
( Бормочет, вновь открывая тетрадь ). Скажите, пожалуйста… Что ей лучше одеть!.. ( Негромко ). Шлюха.
Вергилий: Похоже, господин профессор опять сегодня не в духе.
Профессор( глядя в тетрадь ): Если бы я был не в духе, господин Вергилий, то вы ставили бы сейчас вашу жалкую пьесу в каком-нибудь вшивом провинциальном театре и ютились бы в какой-нибудь жалкой конуре за десять марок, безо всякой надежды на будущее.
Вергилий( с легким поклоном, слегка насмешливо ): Можете быть уверены в моей искренней признательности, господин режиссер. ( Проводив взглядом Эвридику, которая, поднявшись по лестнице, скрывается за дверью, негромко ). И все-таки интересно… За что вы так не любите нашу девочку?
Профессор молчит, листая тетрадь.
Неужели только за то, что она ни во что не ставит ваши режиссерские таланты и все время норовит все сыграть по-своему?.. Господи, герр профессор, да, неужели же только за это?
Профессор( не отрываясь от тетради , холодно ): Каковы бы ни были мои режиссерские таланты, господин Вергилий, они даже отдаленно не напоминают ту стряпню, которую мне приходиться ставить сегодня благодаря вам.
Вергилий( немного задет ): А вот это уже неправда. Весь мир знает, что пьеса удалась. ( Эринниям ). Госпожи Эринии. Скажите хоть вы ему.
Эринии делают вид, что не слышат.
Читать дальше