Чжан Вэй - Старый корабль

Здесь есть возможность читать онлайн «Чжан Вэй - Старый корабль» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: С-Пб., Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Издательский Дом «Гиперион», Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Старый корабль: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Старый корабль»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Действие романа Чжан Вэя «Старый корабль» охватывает первые сорок лет КНР. Три поколения семей Суй, Чжао и Ли проходят через многочисленные кампании тех лет, начиная с земельной реформы и заканчивая «культурной революцией». На их примере автор предпринимает попытку по-иному взглянуть на историю своей страны, пытается выявить свойства национального характера, которые скрывали или оставляли в стороне писатели того времени.
В Китае и на Тайване книга выдержала 20 изданий, общим тиражом 1,2 миллиона экземпляров.
16+ Для читателей старше 16 лет.

Старый корабль — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Старый корабль», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

15

Дань — мера веса, равна 120 цзиням или около 71,6 кг.

16

Просвещённая деревенская интеллигенция — так называли часть помещиков, поддержавших диктатуру народа против гоминьдана в гражданскую войну 1946–1949 гг. и после учреждения КНР.

17

Провинция — самая крупная единица административного деления в КНР.

18

Чжан — мера длины, около 3,2 м.

19

Игра слов: «братец Су» по-китайски звучит как «простак».

20

Имеется в виду кампания по кустарной выплавке стали в ходе «большого скачка» в 1958 г.

21

Дунбэй — название северо-восточных провинций Китая.

22

Лян — мера веса, 1/16 цзиня, китайского фунта.

23

Цянь — мера веса, 1/16 ляна.

24

Сона — традиционный духовой инструмент, цинь — разновидность старинных струнных инструментов.

25

Имеется в виду китайско-вьетнамский конфликт 1979 г.

26

«Ху» , часть имени Даху, значит «тигр»; «Лун» — «дракон».

27

Данное выражение означает «полный сил и энергии».

28

Песня китайских пограничников о единстве армии и народа, написана участником пограничных столкновений в 1970 г. на реке Амур.

29

Роман впервые опубликован в 1987 г. и содержит реалии начала 1980-х гг.

30

Фань Ли — политик и военный стратег эпохи Чуньцю (750–500 гг. до н. э.).

31

Цзоу Янь (336–280 гг. до н. э.) — древнекитайский натурфилософ.

32

Цинь Шихуан (259 г. до н. э. — 210 до н. э.) — правитель царства Цинь (с 246 г. до н. э.).

33

Сюй Фу (255 г. до н. э. — ?) — маг и гадатель при дворе Цинь Шихуана.

34

«Отряды за возвращение родных земель» — землевладельцы и националисты, противостоявшие коммунистам во время гражданской войны 1945–1949 гг.

35

Цитата из трактата древнекитайского стратега Сунь-цзы «Военное искусство».

36

Ли — 1/10 фэня.

37

Такие кооперативы стали создаваться с 1956 г.; в 1958 г. были преобразованы в народные коммуны.

38

Му — мера площади, равная 1/15 га.

39

«Конец жары» — по китайскому крестьянскому календарю период с 22 августа по 7 сентября.

40

Белый флаг — символ капитуляции, реакционности и отсталости.

41

Игра слов: выражение «без рукавов и без воротника» по-китайски звучит так же, как «без вождя и без руководителя».

42

Выражение «без рукавов и без воротника» по-китайски звучит так же, как «без вождя и без руководителя».

43

«Длинноволосые» — так называли участников восстания тайпинов (1850–1864).

44

Часть поговорки «Если скачешь верхом на тигре, трудно остановиться».

45

В китайском традиционном театре актёр в красном гриме — герой или верноподданный сановник.

46

Лонган (кит. лунъянь, «глаз дракона») — вечнозелёное дерево, плоды которого содержат много сахара, витамина С, кальция, железа и фосфора, а также множество биокислот, полезных для кожи.

47

Кайшу («уставное письмо») — один из стилей китайской каллиграфии.

48

«Цзинь, Пин, Мэй» — один из классических китайских романов. Известен эротическим содержанием и назван по именам главных героинь.

49

Слово «революция» по-китайски дословно переводится как «смена мандата, ниспосланного Небом».

50

Хого — китайский «самовар», кастрюля, разделённая на несколько секций.

51

Луньюй — китайское название «Бесед и рассуждений» Конфуция.

52

Неполные цитаты из «Бесед и рассуждений».

53

Цитаты из «Гоюй» («Речи царств»).

54

Цзин (питающая сущность), ци (жизненная сила), шэнь (дух) — «три сокровища» («сань бао»), основные понятия в традиционной китайской медицине.

55

Красная башня — обитель небожителей.

56

«Цветы в зеркале» — роман Ли Жучжэня (ок. 1763–1830), в котором факты переплетаются с вымыслом, а фантазии — с учёными рассуждениями.

57

Перевод В. Вельгуса, Г. Монзелера, О. Фишман, И. Циперович.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Старый корабль»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Старый корабль» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Старый корабль»

Обсуждение, отзывы о книге «Старый корабль» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x