Самуил Ходоров - Русский акцент

Здесь есть возможность читать онлайн «Самуил Ходоров - Русский акцент» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Инфра-инженерия, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Русский акцент: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Русский акцент»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман охватывает четвертьвековой (1990-2015) формат бытия репатрианта из России на святой обетованной земле и прослеживает тернистый путь его интеграции в израильское общество.

Русский акцент — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Русский акцент», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Девушки восторженно смотрели на Бориса: они по достоинству оценили его несколько двусмысленный рассказ, не ведая того, что настоящая фривольность с его стороны их ожидает впереди. Пока же на лекции установилась полная тишина, и девушки внимательно слушали преподавателя, который за какие-то полчаса сумел произвести на них не самое плохое впечатление.

Никто из друзей и знакомых Бориса никогда бы и не подумал назвать его Казановой или, тем более, Дон Жуаном. Даже в далёкие школьные годы он не слыл тем, что на отроческом сленге именовалось «бабник». Да и вообще Борис не был падок на особ женского пола в вульгарном понимании этого слова. Единственная женщина, к ногам которой он преклонился, когда делал ей свадебное предложение, была его любимая Татьяна. Но сегодня Борис в душе проклинал и называл себя не иначе как сексуальным маньяком. Причиной тому в очередной раз стал, ставшим уже почти родным, семитский язык иврит в его разговорной адаптации.

После первой лекции в колледже по расписанию шло практическое занятие по геодезии, которое также надлежало проводить Борису. Похоже на то, что он не забудет его до конца жизни равно, как и его симпатичные студентки. На занятии предполагалась работа с геодезическими приборами, называемыми теодолитами. Штативы, на которых надлежало закрепить эти оптические приборы, лежали на земле: их ножки были связаны кожаным ремешком. Борис попросил девушек освободить эти штативы от ремешков. Он понятия не имел, что слово штатив переводится на иврит как «хацува», зато ему пришлось неоднократно слышать, что все израильские геодезисты называют его «регляим». Только по мере более глубокого изучения иврита Борис уразумел, что второе ивритское слово обозначает треножник, а первое – штатив. Вот так оно и получилось, что Борис сказал своим студенткам в ивритском звучании: «ани меод мевакеш ляхем ливтоах регляим», что в русском дословном переводе воспроизводилось как «я очень прошу вас открыть (расставить) ноги». Борис понимал сказанную фразу как просьбу раскрыть ножки штатива, а раскрасневшиеся, а потом захлебнувшиеся от смеха девушки восприняли это по-своему. Будущие архитекторши успокоились только тогда, когда всё та же экзотичная азиатка радостно не воскликнула:

– Ну, теперь нам ясно, что надо раскрывать, чтобы выучить инженерную геодезию.

К счастью, Борис не поняв ивритской интерпретации этой более чем саркастической фразы, призвал девушек к спокойствию и продолжил занятие, которое докатилось до логического завершения уже без каких-либо эксцессов.

Однако очередной такой эксцесс был не за горами. Как-то в ивритском издании учебника по геодезии Борис обнаружил, что один из углов треугольника на чертеже обозначается маленьким квадратиком с точкой посредине. Судя по всему, это был прямой угол, но он не был уверен в этом потому, что в советских учебниках такой символ не применялся. При встрече с преподавательницей по высшей математике Борис не постеснялся спросить её об этом. Каково же было его удивление, когда эта рыжеволосая вальяжная дама, скривив свои тонкие, густо накрашенные губы, поверх которых прорывались хорошо заметныё усики, надменно пророкотала:

– Я предполагала, что эти русские профессора ничего не знают, но не до такой же степени, чтобы не знать, что такое прямой угол.

Извратив вопрос Бориса и превратив его просто в немыслимый абсурд, она тут же продолжила:

– Теперь понятно, как коммунисты присуждают своим учёным докторские степени.

Веред, так звали математичку, ещё не догадывалась, что перегнула палку в своих никчемных высказываниях и, напряжённо всматриваясь в удивлённые лица своих коллег и, полагая, что они одобряют её слова, заключила:

– Полагаю, что надо ставить вопрос перед руководством колледжа об изгнании русских профессоров из нашего коллектива.

– Чёрт побери, ну и формулировочки, у этой, сорвавшейся с цепи, мегеры, – подумал про себя ошарашенный Борис. Последние слова этой экзальтированной особы привели его в бешенство. Однако он нашёл в себе силы сдержать накопившиеся эмоции и с невозмутимым видом спросил у Веред:

– Вы уж извините меня, с позволения сказать, уважаемая, ну бывает, что и профессора не знают, что такое прямой угол, принимая его за тупой, каковым, кстати, вы и выставляете меня. Случается и такое, виноват.

На лицах окружающих преподавателей появилась неопределённая улыбка: они с интересом наблюдали, чем же закончится эта перепалка между заурядной математичкой и русским доктором наук. Борис не обманул их ожиданий, выдержав многозначительную паузу, он, чуть ли не покладая на плаху голову, которую неизбежно должны отрубить, невинно спросил:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Русский акцент»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Русский акцент» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Русский акцент»

Обсуждение, отзывы о книге «Русский акцент» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.