Незаметно поздние дебютанты переходят в «писателей, не имеющих прессы». Они организуют сами (или с помощью друзей) выступления в библиотеках, школах или санаториях. И бывают рады, насчитав в зале полтора десятка читателей.
Таким образом, успех книги определяется не ее литературными достоинствами, а механизмами книжного рынка. И автор без рекламы, напиши он хоть шедевр, никогда не увидит своих книг, лежащими на прилавке отдельной стопочкой или обращенными к покупателю «фейсом».
Что делать, или Одиночество в пути
Казалось бы, что каток книжного бизнеса стопроцентно расплющит припозднившегося писателя, отбросит его на обочину литературного процесса. И в столичных городах это уже произошло: на видных местах в книжных магазинах их книг не увидишь. Однако и романы нераскручиваемого автора в издательстве окупаются, иначе бы их не издавали. Эти книги текут тоненькими, но многочисленными ручейками через интернет-магазины, книжные клубы, почтовую подписку. Один поток изданных на русском языке книг направлен за Урал, в Сибирь и на Дальний Восток, другой — в противоположную сторону. Через моря и океаны эти книги (без перевода) приходят к нашим бывшим соотечественникам в США, Израиль, Германию, Эстонию и во многие другие страны.
Этот процесс приобрел необыкновенный размах с развитием интернета. Теперь почти любая книга с легкостью перешагивает границы и в одночасье оказывается у тех, кто готов ее читать в электронном формате. Другое дело, что при этом страдают материальные интересы автора. Зато и для него имеются плюсы пребывания во всемирной сети.
Интернет-блоги и форумы могут сравниться по эффективности «раскрутки» с литературным фестивалем. Читатели узнают новые имена, знакомятся с произведением, пишут отзывы и критические замечания. Если автор представлен в сети — это придаст ему определенный вес!
Так что, дорогие коллеги, будущие и недавние дебютанты, вперед. И все у вас получится! Конечно, понадобится адское терпение и труд, и немножко везения, но главное — писать и не сдаваться.
Приглашаю высказаться по затронутой проблеме на моем авторском сайте — сайте писательницы Галины Врублевской — www.galivr.ivlim.ru или на блоге.
Журнал «Рог Борея», №36, 2008 год
Диалоги в виртуальной гостиной
• sviridenkova — писатель Ольга Свириденкова
Я, как всегда, с опозданием, но, как говорится, лучше поздно :)
Галина, такой вопрос. Переиздавались ли какие-то твои произведения? И, если да, редактировала ли ты книги для переиздания? Как относились в издательствах к просьбам принять для переиздания новый вариант с авторскими правками?
Просто у меня была ситуация, когда издательство отказалось взять для переиздания правленые варианты романов. И все мои ляпы и недочеты, которые я обнаружила при чтении бумажного варианта романов и исправила, перекочевали в новое издание :(
Г.В. • galina_vr
Оля, поначалу издательства издавало нашу серию женских романов в двух вариантах: твердом переплете и мягкой обложке. Это уже было налажено, планировалось заранее, и я, посмотрев, что получилось в первом выпуске, отсылала свои замечания. Их принимали во внимание, но с одним условием: верстка не должна была меняться, то есть на каком предложении заканчивалась страница, так и следовало подогнать размер. То есть нельзя было сдвигать сверстанные страницы.
А мои просветительские книги всегда издавались в разных издательствах, и всегда их обновляла и перерабатывала для нового издания.
Интервью для сетевого журнала myJane: «Все уходит в книгу»
Галина Врублевская — автор нескольких книг о снах, имевших успех. Подобная тематика весьма востребована книжным рынком, потому что сновидения всегда подкидывают нам все новые и новые загадки, а любовь человека к неизвестному — безгранична. Казалось бы, будущее литературной карьеры Галины предопределено, ан нет…
Толкование снов и любовный роман — слишком непохожие жанры. Однако на сегодняшний день Галину Врублевскую знают и любят читатели именно как автора любовных романов.
Осознав, что человек не слепое орудие в руках судьбы и что будущее прямо пропорционально нашим желаниям и стремлениям, Галина Врублевская захотела поделиться этим откровением с читателем. Художественная форма изложения как раз подходила для исполнения задуманного. Правда у издателей была другая точка зрения: «Книгу о снах возьмем с удовольствием, а любовные романы не нужны». Издатели же этих романов утверждали, что предлагаемым произведениям не хватает сентиментальности, в них избыток правдоподобия и слишком широк охват жизненного плана. В результате всех перипетий появился новый подвид женских историй — интеллигентный любовный роман.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу