Он указал на дорогу, и я заметила, как кончик пальца мистера Форбса слегка дрожит.
Я подумала, мистер Бишоп начнет спорить или, по крайней мере, скажет, что имеет право смотреть на что угодно, равно как и любой другой, но ничего подобного не случилось. Он просто кивнул мистеру Форбсу, развернулся и зашагал прочь.
Миссис Рупер раскинула руки, словно прикрывая дренажную трубу.
– Иисус, он, знаете ли, не для каждого встречного-поперечного, – выкрикнула она.
Когда мистер Бишоп удалился, Эрик Лэмб обернулся ко мне с Тилли и улыбнулся.
– Не обращайте внимания, – сказал он. – Взрослые порой говорят такие глупости.
Тилли глубоко вздохнула. Я знала, что́ за этим последует, потому что, прежде чем задать вопрос, Тилли всегда набирала в грудь побольше воздуха, желая подготовиться.
– Могу я спросить? – начала она.
Эрик Лэмб кивнул, и все мы ждали.
– Вы слышали, что говорила миссис Рупер, ну, насчет того, почему распяли Христа?
Мы провожали глазами Уолтера Бишопа, шагавшего по тротуару навстречу солнцу.
– Ну, не из-за раскладных же стульев его распяли, Тилли, – сказала я.
– Знаю. – Она снова глубоко вдохнула. – Нет, правда, за что именно Его распяли, мистер Лэмб? – воскликнула она. – Зачем понадобилось убивать Его?
– Сложный вопрос, – сказал Эрик Лэмб. – Все потому, что у него были другие верования, другие взгляды на жизнь. В те дни люди жестоко расправлялись с теми, кто думал не так, как остальные.
Я слышала, как хрустел гравий под ногами удаляющегося от нас Уолтера Бишопа.
– Он был аутсайдером, Тилли. – Эрик Лэмб окинул взглядом нас обеих. – Чужаком. Поэтому Его и распяли.
– Получается, – заметила Тилли, – что в этом случае Иисус тоже был козлищем, так, что ли?
– Ну, да, наверное, – ответил Эрик Лэмб.
– Вообще-то, вероятнее всего, Он был самым большим козлищем среди них всех.
Мы взглянули в сторону дороги и увидели, как Уолтер Бишоп исчезает в доме под номером одиннадцать.
– Возможно, ты права, – сказал Эрик Лэмб. – Возможно, Он действительно был таковым в их глазах.
Вскоре волнение, вызванное появлением Уолтера Бишопа и всеми этими спорами, улеглось. Тилли с особым усердием принялась разглаживать платье, миссис Мортон разбирала ее резинки для волос. Эрика Лэмба убедили снова снять резиновые сапоги, а миссис Форбс все-таки выторговала себе место на ближайшем к трубе стуле, хотя через каждые полчаса миссис Рупер поднималась со своего места и расхаживала прямо перед Христом, закрывая всем вид.
Я как раз собиралась немного вздремнуть, но тут вдруг на тропинке показалась Лайза. Она шла, разбрасывая щебенку модными босоножками.
– Наконец-то и ты решила посмотреть на Иисуса, – сказала миссис Дейкин. – Что, любопытство одолело?
Лайза кружила возле матери, как оса.
– Я не на Иисуса пришла смотреть, – заявила она и покосилась на дренажную трубу. – Пришла сказать, что у нас кончилось молоко.
Миссис Дейкин принялась искать кошелек. Вообще-то он валялся на траве, прямо у ее ног, просто она его не видела, так что пришлось мне поднять и передать ей.
– По крайней мере, могла бы подойти и посмотреть, Лайза, раз уж ты здесь.
Я смотрела, как Лайза Дейкин лениво ступает по траве. Вот она встала прямо перед дренажной трубой, уперев руки в бедра, прищелкивая языком и отпихивая кусочки щебенки босоножками.
– Хоть убейте, не понимаю, – протянула она. – С чего это вдруг вас так заинтересовало какое-то пятно на стене гаража?
Тилли покосилась на меня и принялась выводить узор на траве кончиком пальца.
Я притворилась, что этого не заметила.
Лайза лягнула еще несколько кусочков щебенки.
– И с чего это вдруг все так всполошились?
Я поднялась и подошла к трубе.
– Надо отойти на пару шагов и прищуриться, – посоветовала я. – тогда сразу Его и увидишь.
– Да не хочу я Его видеть! – Она выговорила эти слова так, точно они принадлежали не ей, а кому-то еще. – Тут всего лишь чертово креозотное пятно, Грейс. Дурацкая шутка.
– Что ж, – заметила я, – может, это всего лишь пятно от креозота. – Слова выходили изо рта с запинкой, словно до конца не верили в то, что это я могла произнести их.
– Так, значит, здесь у нас висит Иисус?
Голос был громкий, незнакомый. Человек растягивал гласные, точно хотел выдать себя за американца, но получалось у него не самым лучшим образом.
Все мы обернулись и увидели маленького мужчину. Костюм был ему велик и болтался складками, как на вешалке, на подрубочных швах пыльные пятна – даже стежков не видно. Вокруг шеи толстый ремешок, а на нем огромная камера. Вес ее оттягивал голову вниз и вперед, отчего вид у него был нелепый и беспокойный.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу