«Я не люблю чужие дома, – заупрямился он. – И чужих людей тоже не люблю. Никуда я не пойду» .
«Но я же вам не чужой, Билли», – возразил я.
«Зато вот они там чужие», – буркнул он и повернулся спиной ко мне и к ним.
Толпа казалась угрожающей даже мне, а ведь я всех их знал. Все они были моими пациентами. Но я знал, как сильно Билли ненавидит, когда на него глазеют. Теперь уже сотни лиц смотрели на нас с причала, и ни на одном из них не было ни тени улыбки. Я знал, каким упрямым может быть дядя Билли, и отдавал себе отчет в том, что мне не удастся убедить его пойти ко мне в гости, если люди не расступятся. Поэтому я решил взять дело в свои руки и обратиться к толпе самым властным тоном, на какой только был способен.
Я знал, что в одиночку мне не справиться. Мне необходим был союзник среди тех, кто толпился на причале, кто-то, на кого я мог бы рассчитывать. Обведя взглядом лица, я нашел того, кого искал: мистера Григгса, начальника порта, рулевого островной гички, члена городского совета, церковного старосту, человека, пользовавшегося всеобщим уважением и восхищением.
«Мистер Григгс, – произнес я, возвысив голос так, чтобы все могли меня слышать. – Я был бы весьма вам признателен, если бы вы безотлагательно послали за гробовщиком, чтобы он забрал отсюда этого беднягу. Также я прошу вас оповестить семейство Уиткрофт на Брайере, что „Испаньола“ вернулась, и дядя Билли тоже, целые и невредимые. Тем временем, поскольку оба этих человека нуждаются в медицинской помощи, я хотел бы забрать их к себе в дом, где они смогут получить надлежащий уход».
Моя публика внимательно слушала, и это обстоятельство весьма меня приободрило.
«Вы согласитесь со мной, мистер Григгс, – продолжал я, – если я скажу всем собравшимся, что у нас тут не цирк и что надо не стоять и глазеть, а вспомнить, что погиб молодой человек, молодой моряк из Германии, которого звали Гюнтер. Он тоже был чьим-то сыном, как и несчастный Джек Броуди, как Генри Гибберт и Мартин Дауд. Они сражались за нашу страну, как этот юноша за свою. Поэтому мы должны отнестись к нему с уважением, вне зависимости от того, откуда он родом, точно с таким же уважением, с каким вы и ваши предки отнеслись к представителям немецкого народа, много лет назад спасенным с потерпевшего крушение „Шиллера“, и к тем из них, кто погиб и теперь покоится на нашем кладбище бок о бок с англичанами».
Я закончил говорить и стал ждать возмущенных возгласов или хотя бы каких-то возражений, пусть даже немногочисленных, однако их не последовало. Вместо этого заговорил мистер Григгс:
«Доктор прав. Давайте проявим подобающее уважение».
По толпе пробежал одобрительный гул, и она начала расходиться или, по крайней мере, пятиться от края причала. Обо всем дальнейшем позаботился мистер Григгс. В считаные минуты появился гробовщик с двухколесной тележкой и повез тело Гюнтера Штайна, накрытое простыней, прочь. Островитяне обнажали головы и опускали глаза, когда тележка проезжала мимо них. Многие крестились. Никто не проронил ни слова. Все было тихо и спокойно, оставшиеся зрители толпились чуть поодаль. Дядя Билли пошел со мной – пусть и неохотно, но все-таки пошел.
Странная это была процессия. Возглавлял ее преподобный Моррисон, за ним медленным и торжественным шагом следовал гробовщик со своей тележкой, а мы втроем замыкали ее: немецкий моряк с одной стороны от меня, а дядя Билли – с другой, время от времени касаясь моего локтя, видимо, в поисках поддержки. А следом за нами шли мистер Григгс и десятки островитян. Люди толпились вдоль улиц, по которым мы двигались к дому гробовщика. Тишину нарушало лишь шарканье ног да грохот колес по брусчатке. Когда мы проходили мимо почты, многие отворачивались от нас; я ощущал некоторую молчаливую враждебность, исходившую от толпы, которая внимательно рассматривала немецкого моряка, шагавшего рядом со мной. Но к этой враждебности примешивалось уважение и любопытство – особенно это касалось ребятишек, которые протискивались сквозь толпу и пролезали вперед, чтобы, вытянув шеи, получше разглядеть происходящее.
Тут я начал замечать, что немецкий моряк, шагавший рядом со мной, проявляет ничуть не меньшее любопытство, чем многие из зевак; он как будто кого-то выискивал в толпе, главным образом среди ребятишек, словно ожидая увидеть кого-то знакомого. Однако он не проронил ни слова до тех пор, пока гробовщик не свернул с улицы в переулок, ведущий к его дому.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу