— Я звонила. Его телефон не отвечает. Но спасибо большое. Прошу прощения, что обозналась. Хорошего дня.
— И вам того же (англ.).
Водка «Столичная» со льдом (англ.).
«Это что еще за хреновина?» (англ.)
Здесь: «Черт!» (англ.)
Людей в черном (англ.). Подразумеваются персонажи одноименного фильма.
- Утопить козла? О’кей, Арчи. Как скажешь (англ.).
— О’кей, заводи этот гребаный мотор! Выводим эту гребаную посудину из залива! (англ.)
«Армянская сила» (англ.
— Будьте так любезны (нем.).
— Пожалуйста, окажите нам эту любезность (англ.).
— Давай поговорим. Нам нет нужды убивать друг друга (англ.).
Убедись (англ.).
- Стой, плохой мальчик! Назад! Назад! Плохой мальчик, плохо-о-о-о-й! (англ.)
- Ага, сейчас! (англ)
- Вы В порядке, сэр? Могу я вам чем-то помочь, сэр? (англ.)
— Благодарю вас, со мной все хорошо. Все просто замечательно, офицер. Спасибо вам большое (англ.).
- О’кей, будьте внимательны за рулем, сэр. Приятного дня! (англ.)
От англ, airways- авиалинии.
- Что желаете на ланч, сэр? Говядину, курицу или форель? (англ.)
Язык тела (англ.). Здесь: общение без слов.
- Удачи вам, дети мои (идиш).
Сука (англ.)
Прерванный половой акт (лат.)
Гребаная сука (англ.).
Все свое ношу с собой (лат.)
Я не сомневаюсь в тебе, Джейн. Не спеши и не высовывайся особо. Хотя, зная тебя, в это верится с трудом. И все же. Будь поосторожнее и не рискуй (англ.).
— Что за чертовщина?! (англ.)
«Смолит одну от одной» (англ.).
Кока-кола (англ.)
Программное обеспечение (англ.)
Ублюдок (англ.).
Гребаные яйца (англ.).
Морепродуктов (англ.).
Моя вина (лат.)
Ускоренные курсы (англ.)
Самоубийственное задание (англ.)
— Я должен спасти Васю. Если бы я мог, то полетел бы один. Я не могу подвергать жизни своих подчиненных такой опасности.
— Ну, мы с Мачеком и Алексом добровольцы. Технически мы не твои подчиненные. Мы добровольцы на этой войне. Так, парни? (англ.)
— Я могу управлять вертолетом сам. У меня есть лицензия пилота, и я управлял гребаной машинкой в Ираке (англ.)
— Минута до посадки (англ.).
— У нас на стоянку есть двадцать минут, если на все про все у нас три часа! (англ.)
— Здесь все, ребята. Поехали! (англ.)
— Андрей, я не чувствую ног. У меня спина сломана.
— Не волнуйся, Степан. Ты просто плохо упал. Мы доставим тебя в госпиталь. Все будет в порядке. Генерал, Саша погиб (англ.).
How much? — Сколько? (англ.)
Such much — Столько (ломаный англ.)
— Эй, парни, мне нужна помощь. Заткнитесь и помогите-ка мне (англ.).
— Быстрее, ублюдки. Быстрее, вашу мать! (англ.)
— Гребаная херня! Заткнитесь! (англ.)
— Андрей, Андрей! Это украинцы! Украинцы!., (англ.)
— Украинцы? Чертовы украинцы, это вы? (англ.)
— Да, да! (англ.)
- Смотрите за генералом. Я скоро вернусь. О’кей? (англ.)
— Получите, гады (англ.)
Ladies first — пропустим дам вперед (англ.).
— О Боже! Что ты делаешь, твою мать?! Он гребаный труп, или нет? (англ.)
- Нет, нет, я в порядке. Со мной все о’кей. Связи некоторое время не было. Технические проблемы. Ничего такого, с чем бы не могла справиться. Никакой опасности. Если вы не против сегодня воспользоваться материалами новостных агентств, я бы продолжила свое расследование. У меня здесь кое-что очень важное образуется. Напишу позднее обо всем в деталях. Счастливо, Эдди. И я тебя люблю (англ.)
Здесь и сейчас! (англ.)
…мой солдат, мой Сереженька! (англ.)
— Хочешь чего-нибудь? Виски? Кока-колу? (англ.)
Читать дальше