К главе двадцать пятой:
Никаких стэндапов… — От англ . stand up — прямая трансляция, репортаж с места события.
Это ж «один дэ», а эта у вас «пятерка». — Имеются в виду фотокамеры Сanon 1D и Canon 5D .
…из «Эй Пи». — AP — информационное агентство Associated Press .
…словно в пип-шоу для особо озабоченных. — От англ. peep-show — порновидео в режиме подглядывания или живое представление для вуайеристов.
…получить родаминчика в морду… — Несмываемая краска. Используется при проведении полицейских операций и в работе спецслужб; при попадании на тело или на одежду человека позволяет с абсолютной точностью зафиксировать его нахождение в конкретное время в конкретном месте, лишая возможности отрицать сам этот факт.
…как дальше будут принимать. — Задерживать ( блатной жаргон ).
…не раз нашпиговывал родамином «котлету». — Предмет, используемый в полицейской практике для провокации и для задержания подозреваемого: пачка меченых купюр, пакет с наркотиками, бумажник с документами и т. п.
«Ах, война, что ты сделала, подлая…» — Строка из песни Булата Окуджавы.
…звонивший по нулевому номеру… — Только для своих ( жаргон ).
Madison Square Garden — Спортивный комплекс в Нью-Йорке, место проведения международных спортивных соревнований, в том числе поединков боксеров.
Прямо тир Культуры и отдыха. — Имеется в виду популярный в 1950-е гг. тир, находившийся в Центральном парке культуры и отдыха имени Горького в Москве.
…в Имеретинской долине… — Пригород Сочи.
К эпилогу:
…после крутой жестянки. — Ремонт корпуса машины.
Это ж Минка… — Минское шоссе.

СЕРГЕЙ ЛОЙКО — корреспондент и фотограф Los Angeles Times , специализирующийся на вооруженных конфликтах и войнах. Освещал вооруженные конфликты, революции и войны в Нагорном Карабахе, Румынии, Таджикистане, Чечне, Грузии, Афганистане, Ираке. В 2003 году в России вышла его документальная книга « Шок и трепет: Война в Ираке ».
Украинскую Революцию Достоинства и последующую войну Сергей освещал практически без перерыва с первого дня — с 30 ноября 2013 года по февраль 2015-го. В 2015 году за работу на войне в Украине Сергей Лойко был удостоен одной из высших наград в американской журналистике — Overseas Press Club Bob Considine award «За храбрость, достоверность, оригинальность, глубину и выразительность описанного». В этом же году Сергей удостоился престижной Los Angeles Times editorial award «За лучшие репортажи 2014 года».
Сергей был единственным иностранным корреспондентом, который побывал в Донецком аэропорту в октябре 2014-го и провел там четыре полных дня с «киборгами». На основе своих впечатлений и репортажей в 2015 году он написал книгу «Аэропорт», которая стала национальным и мировым бестселлером.
«Ах, пустяки. Это такая белиберда» (англ.).
— Мам, что там, за этой занавеской, как ты думаешь? (англ.)
«Девочки вырастают быстро, и вскоре вы все вместе станете похожи на чеховских трех сестер» (англ.).
Без сучка и задоринки (англ.)
Агентство, предоставляющее проституток на дом (англ.).
— Мне нужна привлекательная русскоговорящая девушка. — Двуязычная обойдется на шестьдесят пять долларов дороже (англ.).
— Всего шестьдесят пять? Не семьдесят пять?
— Нет, сэр. Только шестьдесят пять. Для вас, сэр.
— О’кей, тогда идите на хер.
— Сэр! Сэр! Вы меня неверно поняли. Для вас…
— О’кей. Пишите адрес… (англ.)
— Иметь секс с нашими девушками нельзя, сэр. Мы зарегистрированный легальный бизнес, нам проблемы не нужны (англ.).
Популярный на юге и западе США легкий коктейль на текиле «Замороженная Маргарита».
Легендарный хит Фрэнка Синатры.
— Прошу прощения, уважаемый. Вы случайно не Эндрю?
— Нет. А что?
- Ой, простите… У меня назначено здесь свидание с незнакомым парнем по имени Эндрю, но он, похоже, запаздывает.
— О’кей, нет проблем. Почему бы вам тогда ему не позвонить?
Читать дальше