Анна Михальская - Порода. The breed

Здесь есть возможность читать онлайн «Анна Михальская - Порода. The breed» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: «ИД «Флюид ФриФлай», Жанр: Современная проза, Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Порода. The breed: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Порода. The breed»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Русский Эльф" — так называет Ричард Анну, девушку, которую мать прочит ему в жены. Анна признает, что тоже имеет дело с необыкновенным мужчиной — рыцарем по крови, и по сути, волшебником, в одночасье избавившим ее от давних страхов и комплексов, отважным воином — офицером ВВС Великобритании. В них обоих — порода. Но понимается она всеми по-разному. Будущая свекровь видит ее в дворянском титуле, за подтверждением которого отправляется в усадьбу своих предков Анна. Британские подруги, так же, как и она, увлекающиеся разведением борзых собак, видят породу в жестком соответствии экстерьеру, национальным традициям. А как воспринимает это понятие сама Анна? Неужели в бывшем возлюбленном Андрее, ученом-бессребренике, бродяге, дворняге, породы больше, чем в Ричарде?

Порода. The breed — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Порода. The breed», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

115

Вы сноб, Анна? И не говорите мне — вы, вы, со всей вашей искушенностью, — что вы не поняли. Вы наверняка понимаете, что я имею в виду. Ну так как?

116

Так, так, так…

117

Ну… Это хитер, Анна. Мне не хотелось бы объяснять — так, просто лошадь.

118

Нам так нужен спокойный вечер перед полетом, правда, Анна?

119

Ничего, дорогая.

120

Спасибо, милый. Ты всегда был так добр ко мне. Ты хороший мальчик, Ричард.

121

У этой собаки совершенно нет никаких мозгов.

122

Она похожа на большую рыбу: вечно смотрит на вас вот так.

123

Ваш отец ласкал вас вот так, Анна? (точно перевести трудно: cuddle — значит и обнимать, и прижимать к себе, и ласкать…)

124

Конюшие

125

Family seat

126

Вперед! — матросы кричат, — над волной

Лети, быстрокрылый челн,

Парня домчи на остров стрелой -

Он королем рожден.

127

Желаем хорошо провести время в Шотландии!

128

Broom — ракитник — кустарник с обильными и яркими рыжевато-желтыми цветами. Bonny (шотл.) — родной, милый, любимый, дорогой, хороший, доблестный.

129

Как! Вы! Можете! Объяснить! ЭТО?

130

Так, дорогая. Это русская девушка. Она приглашена в Шотландию по особому, весьма особому поводу. — Неужели? Что же это за повод, можно узнать? — Она должна продемонстрировать их, русский, способ стрижки овец. С этим предметом она уже прошла проверку на границе, так что не стоит беспокоиться. — О!

131

Ее Светлость

132

Черная собака

133

Ты — верхней дорогой,

Я — нижней дорогой,

И первым дойду я до дома,

Но больше не встречу любовь я свою

На родных берегах у Лох Ломонд…

(павший шотландский воин поет эту песню оставшемуся в живых товарищу-земляку; «нижняя дорога» — путь мертвых, «верхняя дорога» — путь живых).

134

Милый ракитник

135

Благородные олени

136

Девонька

137

Густой кустарник из сем. бобовых с мелкими желтыми цветами, любимый горцами как символ их родины.

138

Red lion — можно перевести и как «рыжий лев», и как «красный».

139

О, снег леденит, и Гленко спит,

И сед великан — старый Дональд,

О, враг не щадит, и в сердце разит -

И гибнет во сне клан МакДональд…

140

Подкравшись по мягкому снегу в ночи,

Как лисы — невинных ягнят палачи,-

Аргайлы во тьме обнажили мечи,

И сгинул во сне клан МакДональд.

141

А, девонька, вернулась? Ну, отлично. Бренди будешь или что? Лучше попробуй виски! (Шотл. англ).

142

Хорошее воспитание!

143

Миссис Макинрей, что вы скажете о куропатке? Мадам, не желаете ли оленины?

144

Вам нравятся морские гребешки, Анна?

145

Благосклонному вниманию мисс Анны, мадам…

146

Спокойной ночи, спокойной ночи, и спасибо всем, увидимся утром.

147

Для нее кейрн сложили именно здесь.

148

Золотые орлы, английское название беркутов.

149

«Нет, она всего лишь женщина, и в беде, и потому спаси ее, капитан, во имя Господа! — проговорил старый морской офицер. — Женщина, дитя и поверженный враг — вот те трое, с кем плохо обойтись сочтет для себя унизительным каждый подлинный бритт!» Фани Берни. «Скиталица». 1814.

150

Приручение орлов: История о борзых. Р.Г.Керк. Лондон: «Лунный свет», 1918.

151

Смотри, Анна, силы меня покидают.

152

Щенки

153

«Усадебная жизнь» и «Дом и сад».

154

Продотряд.

155

«Усадебная жизнь». Т. CLXXXIV, № 6. 8 февраля 1992.

156

«Лошадь и гончая».

157

Черт! Проклятые вещи — вечно всюду разбросаны!

158

«От Сэлисбери — по А303, следуя по знакам на Эксетер, но не пропустите объезд под знаком магистрали, по А358 (на Таунтон). Следуйте к перекрестку 25, поворачивая на Эксетер и S.W.»… «Ричарда ожидает щедрая порция. Она будет вполне заслуженной. Мэй — молочный коктейль: к этому времени она и так уже хлебнет лишку.

Bon voyage. Catherine. (Счастливого пути — франц.)»

159

Жду не дождусь!

160

Аэрохлоп.

161

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Порода. The breed»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Порода. The breed» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Порода. The breed»

Обсуждение, отзывы о книге «Порода. The breed» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x