Мне захотелось увидеть эту красавицу пустыни, и я попросил привести ее ко мне. Когда она вошла, словно солнце озарило мои покои и само мое сердце, ибо прелесть этой бедуинки и впрямь была редкостна и несравненна.
Я открыл рот от удивления, когда увидел ее, и сказал ее мужу:
– О бедуин, я дарую тебе за нее в три раза больше верблюдов и скота, чем было у тебя до засухи, по тысяче динаров за каждый месяц, что провел ты в разлуке с женой, и сверх того ежегодное жалованье на все твои нужды. Это будет тебе хорошим утешением.
Если бы вы только слышали стон, который вырвался у него из груди, – стон, исполненный такого страдания, что казалось, бедуин упадет сейчас замертво.
Но он сказал:
– Я обратился к тебе, чтобы ты защитил меня от наместника. К кому же теперь мне прибегнуть, кто может избавить меня от твоей несправедливости?
Мне стало стыдно, но блеск глаз этой женщины заставлял мое сердце биться быстрее.
– О повелитель правоверных, – продолжал бедуин, – если бы ты подарил мне все, чем владеешь, – хоть бы и весь твой калифат, – мне все равно не нужно ничего, кроме Суады. Ибо она мне нужнее, чем еда и вода.
Женщина посмотрела прямо на меня с легкой, ласковой улыбкой, и я сказал бедуину:
– Так пусть же сама Суада сделает выбор между тобой, Хишамом бен Марваном и калифом. А я поступлю по ее желанию. Ты согласен?
– Суада, кто тебе дороже? – спросил я ее, когда бедуин в ответ печально кивнул головой. – Великодушный и благородный повелитель правоверных, хозяин многих дворцов? Несправедливый наместник Хиршам бен Марван? Или этот разорившийся бедуин, за которым ты была замужем?
Суада ответила пылко и страстно:
Ни серебро, ни золото, ни мраморные дворцы
Меня не прельстят.
Лишь этот несчастный бедняк – моя мечта.
Пока благосклонна была судьба,
Владел он стадами скота.
Лишь в том мое счастье,
Чтоб с ним о былом вспоминать,
Судьбу я молю лишь о том,
Чтобы быть с ним опять.
До сих пор помню, как поразили меня ее верность и честность. И я передал ее бедуину, а тот взял ее за руку и ушел.
Абу Нувас, не удержавшись, воскликнул:
– Что за рассказ, о повелитель правоверных, и что за женщина!
Остальные слушатели молчали, но их мысли читались в их глазах. Взор калифа был опущен, взгляд Джафара устремлен на повелителя; взгляд Абу Нуваса беспокойно перескакивал с одного лица на другое, как воробей порхает с ветки на ветку. Хозяйки же не поднимали глаз: они надеялись, что их не станут принуждать к браку, но и перечить калифу не хотели. В глазах носильщика читалась надежда, тешившая его сердце: он словно молча молил хозяйку дома и прочих сказать ему, что будет дальше.
И тут раздался крик петуха, и первые лучи рассвета проникли в окно.
Закупщица сказала:
– Можно мне рассказать историю?
Калиф улыбнулся ей:
– Конечно, расскажи хоть две.
И она начала:
– Случилось так, что предки петуха, чье пение вы только что слышали, жили в далеких краях Индии и Индокитая во времена царя Шахрияра и храброй и прекрасной Шахразады.
Шахразада решилась выйти замуж за царя, зная, что он убьет ее на следующий день после свадьбы – ведь так погибли сотни девиц до нее, дочерей шейхов, купцов и военачальников. Царь проводил каждую ночь с новой девушкой и наутро казнил ее, мстя всему женскому полу за то, что жена его предалась распутству с невольниками.
И это продолжалось довольно долго, несмотря на растущее молчаливое недовольство народа, который в тихой ярости молил Всевышнего поразить Шахрияра смертельной болезнью.
Шахразада, дочь визиря, обязанного каждый вечер выбирать для царя новую невесту, решила, что сможет положить конец ежедневному кровопролитию. К ужасу и горю своего отца, она вызвалась стать невестой царя. Но у нее был план: она собиралась рассказывать ему по сказке каждую ночь, приберегая самое интересное на потом. Царь, страстно желая услышать продолжение, оставлял ее в живых до следующей ночи. Безумно смелая затея удалась Шахразаде благодаря ее красноречию. Она начала с простого рассказа о рыбаке и джинне, из которого выросло древо историй, как из одного сухого финикового семечка вырастает пальма с тысячами плодов. И вскоре слова Шахразады стали ее щитом от нависающего над ней меча. Сердце царя, завороженного ее рассказами, смягчилось, и он позабыл о мести. Пока в один прекрасный день…
Пер. М. Салье.
Пер. М. Салье.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу