Хотите еще что-нибудь выпить? (англ.)
Профессор у себя? (итал.)
Но ведь это блестяще, блестяще! (франц.)
Но почему? (франц.)
Союз… не правда ли, Эльторе? На этот раз без меня! (итал., франц.)
Господи, господи! (франц.)
Да, верно (франц.) .
Это можно оставить без внимания, не так ли? (франц.)
Профессор Мариан, кавалер ордена Почетного легиона и так далее и так далее… (франц.)
Короткий послеобеденный сон (итал.) .
«Как апрельские розы…» (итал.)
Легкий короткий сон после обеда (итал.) .
Опанки — крестьянская обувь из сыромятной кожи.
Сегодня неясно, завтра будет ясно, а не будет ясно, прояснится (игра слов, итал.) .
Играя (простонародное выражение, итал.) .
Опущенный палец (итал.) — знак смерти для побежденного гладиатора.
То же.
Скопец (сербскохорватск.) .
Хоровод (сербскохорватск.) .
Усташи — члены хорватской военизированной фашистской организации.
Имена дьяволов в отряде «изгнания злых духов». — Прим. автора.
Земельная мера, равная 0,5 га.
Se non è vero, è ben trovato (Если это и неправда, то хорошо придумано) (итал. пословица) .
Моя вина (лат.) .
Чтоб все было хорошо, завершилось счастливо (итал.) .
Я добрый пастырь (лат.) .
Какой-то таинственный ритуал. (И отчуждение?) (итал.)
Галстук-бабочка (итал.) .
Злобный, оскалившийся змееныш (итал.) .
Вила — русалка, фея, мифическое существо в южнославянском фольклоре.
Возврати земле хлеб! (лат.)
Да… Да!.. Почему бы нет! (итал.)
Ну и кретин! Пошел на охоту! (итал.)
Пратер — популярное место отдыха в Вене.
Четники — члены сербской реакционной монархической организации.
Шпора (турецк.) .
Хозяин (сербскохорватск.) .
Грузчик (нем.) .
Да!.. (нем.)
Здесь игра слов: в сербскохорватском языке «зеленая фасоль» и «мелюзга» обозначаются одним словом.
Официантка (англ.) .
С нами бог! (нем.)
Бук (лат.) .
СКОЮ — Союз коммунистической молодежи Югославии.
Матеница — разбавленная водой простокваша.
Коста Абрашевич (1879—1898) — сербский поэт, революционер.
Кочо Рацин (1908—1943) — македонский поэт и революционер. Участник народно-освободительной борьбы. Погиб в 1943 г.
Саат-маало — название одного из районов в Тетове.
Бистра, Жеден — названия гор в Македонии.
Пита — слоеный пирог.
Софра — круглый стол на невысоких ножках.
Бубань — тюрьма в окрестностях Ниша.
Шар — гора в Македонии.
Клуб (макед.) .
Шесть классов гимназии. В гимназию поступали после окончания начальной четырехлетней школы.
Крагуевац — город, где находится ружейный завод.
Разбойники (макед.) .
Мужской головной убор (алб.) .
Ямболия — теплое шерстяное одеяло с длинным ворсом.
Чешма — водоразборный колодец особой архитектуры.