Герман Садулаев - The Maya Pill

Здесь есть возможность читать онлайн «Герман Садулаев - The Maya Pill» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: London, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Dalkey Archive Press, Жанр: Современная проза, humor_satire, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Maya Pill: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Maya Pill»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In the traditions of Victor Pelevin and Vladimir Sorokin, German Sadulaev’s follow-up to his acclaimed I am a Chechen! is set in a twenty-first century Russia, phantasmagorical and violent.
A bitingly funny twenty-first century satire, The Maya Pill tells the story of a mid-level manager at a frozen-food import company who comes upon a box of psychotropic pills that’s accidentally been slipped into a shipment. He takes one, and disappears down the rabbit hole: entering the mind of a Chinese colleague; dreaming that he is one of the rulers of an ancient kingdom; even beleiving he is in negotiations with the devil.
A mind-expanding companion to the great Russian classics, The Maya Pill is strange, savage, bizarre, and uproarious.

The Maya Pill — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Maya Pill», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The Necessary Marriage .

Pigeon Post .

Vain Art of the Fugue .

ESTHER TUSQUETS, Stranded .

DUBRAVKA UGRESIC, Lend Me Your Character .

Thank You for Not Reading .

TOR ULVEN, Replacement .

MATI UNT, Brecht at Night .

Diary of a Blood Donor .

Things in the Night .

ÁLVARO URIBE AND OLIVIA SEARS, EDS.,

Best of Contemporary Mexican Fiction .

ELOY URROZ, Friction .

The Obstacles .

LUISA VALENZUELA, Dark Desires and the Others .

He Who Searches .

PAUL VERHAEGHEN, Omega Minor .

AGLAJA VETERANYI, Why the Child Is Cooking in the Polenta .

BORIS VIAN, Heartsnatcher .

LLORENÇ VILLALONGA, The Dolls’ Room .

TOOMAS VINT, An Unending Landscape .

ORNELA VORPSI, The Country Where No One Ever Dies .

AUSTRYN WAINHOUSE, Hedyphagetica .

CURTIS WHITE, America’s Magic Mountain .

The Idea of Home .

Memories of My Father Watching TV .

Requiem .

DIANE WILLIAMS, Excitability: Selected Stories .

Romancer Erector .

DOUGLAS WOOLF, Wall to Wall .

Ya! & John-Juan .

JAY WRIGHT, Polynomials and Pollen .

The Presentable Art of Reading Absence .

PHILIP WYLIE, Generation of Vipers .

MARGUERITE YOUNG, Angel in the Forest .

Miss MacIntosh, My Darling .

REYOUNG, Unbabbling .

VLADO ŽABOT, The Succubus .

ZORAN ŽIVKOVIĆ, Hidden Camera .

LOUIS ZUKOFSKY, Collected Fiction .

VITOMIL ZUPAN, Minuet for Guitar .

SCOTT ZWIREN, God Head .

FOR A FULL LIST OF PUBLICATIONS, VISIT:
www.dalkeyarchive.com

ALSO BY GERMAN SADULAEV IN ENGLISH TRANSLATION:

I Am a Chechen!

COPYRIGHT

Originally published in Russian as Tabletka by Ad Marginem Press Moscow 2008 - фото 2

Originally published in Russian as Tabletka by Ad Marginem Press, Moscow, 2008

Copyright © 2008 by German Sadulaev

Translation and afterword © 2013 by Carol Apollonio

First edition, 2013

All rights reserved

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Sadulaev, German.

[Tabletka. English]

The Maya pill / German Sadulaev ; Translated by Carol Apollonio. -- First Edition.

pages cm

“Originally published in Russian as Tabletka by Ad Marginem Press, Moscow, 2008.”

ISBN 978-1-564-78906-8 (alk. paper)

ISBN 978-1-564-78941-9 (e-book)

I. Flath, Carol A. (Carol Apollonio), translator. II. Title.

PG3493.42.D85T3313 2013

891.73’5--dc23

2013033396

Partially funded by a grant from the Illinois Arts Council, a state agency

The Maya Pill - изображение 3

Published with the support of the Institute for Literary Translation, Russia

The Maya Pill - изображение 4

www.dalkeyarchive.com

Cover: design and composition by Mikhail Iliatov

FOOTNOTES

1

The only inscription in the Khazar language that has been deciphered by scholars. Some linguists believe that it means “All things are possible.” The phrase was found inscribed on a stone stela that, some historians say, stood outside the home of a distinguished family of Khazar merchants; it may have served as their motto. Mainstream scholarship, however, does not recognize the stela, believing it to be a later fabrication; does not recognize the inscription itself, which is an imitation of the Sanskrit Devanagari alphabet; puts no stock in the belief that the inscription is in the Khazar language; and doesn’t think much of the translation either.

2

Boris Grebenshikov.

3

The compilation of standards and conditions for international trade.

4

FCA (free carrier) conditions for delivery specify that the seller fulfill his obligations.

5

Nomenclature for goods in international trade.

6

Translator’s note : The reference is to the pro-government youth group Nashi—which means “ours” in Russian—and to its annual rally. The author might well be pointing out the happy accident of this name’s morphological similarity to “Nazi”—and Nashist to “fascist,” for that matter.

7

Translator’s note : The word mak (as in the nickname “Mack”), in Russian, means “poppy,” as in the poppy plant.

8

To quote a song by a Petersburg rock group.

9

Translator’s note : Evgeny Petrosyan (b. 1945) is a famous Soviet/Russian comedian of Armenian and Jewish ancestry.

10

That is: Tripping to China, or: A Trip Made of China.

11

An instant messaging program. I-C-Q = “I seek you”.

12

“Teacher of Perfection.” Europeans pronounce his name “Confucius.”

13

Revolutionary song.

14

Ilya Kormiltsev (lyricist for the band Nautilus Pompilius), from the song “Diamond Roads.”

15

God save us from the fierce Normans! (Latin).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Maya Pill»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Maya Pill» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Maya Pill»

Обсуждение, отзывы о книге «The Maya Pill» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x