Дмитрий Меренков - Командировка в прошлое

Здесь есть возможность читать онлайн «Дмитрий Меренков - Командировка в прошлое» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, Жанр: Современная проза, Юмористические книги, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Командировка в прошлое: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Командировка в прошлое»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга о русских специалистах, ремонтировавших в Индии боевые вертолеты Ка-28 советского производства в 90-х годах. Книга об Индии того времени. Ироничный стиль повествования делает чтение не скучным, а приключения героев — увлекательными. Основное достоинство книги — правдивость в целом и в деталях.

Командировка в прошлое — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Командировка в прошлое», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Восток-это не Запад. Хотя время от зари до зари одинаковое и за это время случается многое.

Еще вчера вечером автор только созерцал вертолет стоя рядом с ним в ангаре. Затем был дружеский ужин с тостами и «шилом» -так вертолетчики называли спирт. И были мужские разговоры о работе, о предстоящих полетах, и автор проявил понимание невозможности летать без связи с Базой. Только вчера вечером автор был произведен в ранг «Летающих переводчиков», и вот утром стоит он перед дверью в кабину КА 28 (хорошо еще — перед правой, для помощника командира, а не левой…).Отступать некуда.

/В Отечественную танкиста высокого роста спросили как он

помещается в танке. Ответил притчей:- у деда пчелы были как волы. Спросили, как они в улей влезают. Ответил дед:

— пищат, но лезут./

И Переводчик полез. В правую дверь.

Следует отметить, инструктаж был. В Контрольной Башне метеоролог рассказал о направлении ветра и дал курс на взлет -против ветра.

Руководитель полетов запретил пролетать над дворцом губернатора, вдоль береговой полосы и наказал держать высоту не менее 260 метров.

Летчики -это особый народ. И шутки у них особенные. Как выяснилось позднее, ограничения были вполне оправданными.

Местные вертолетчики практиковали атаки пляжей со стороны моря. На предельно малых высотах боевые машины скрытно приближались к берегу и проносились над отдыхающими, оставляя неизгладимые впечатления и перевернутые лежаки. Фактор внезапности исключался, если пошутить хотелось в полете «Берег-Корабль». В этом

случае вертолет просто летел на высоте 20—30 метров. Эффект был тот же- струя воздуха из под лопастей гарантировано переворачивала лежаки. Как и во всех воздушных флотах мира, наказания шутников не останавливали.

Летчик Саша (невозможно называть его Александр по причине исключи-тельного природного обаяния) после инструктажа заявил, что мечта Переводчика разыскать с воздуха пляж нудистов, высказанная накануне, становится трудноосуществимой -с 260 метров не разглядеть скромных купальников, да и искать нужно, летая вдоль берега.

Кресло второго пилота оказалось удобным. Кабина поражала обилием различных индикаторов, кнопок и ручек..

Обзор был отличным.

Пристегнулись поясными ремнями, это прибавило уверенности и Переводчик привычно почувствовал себя пассажиром.

Не надолго. Саша предложил запросить разрешение на взлет Народу часто кажется, что для переводчика достаточно знать иноязык.

Коллега с хорошим финским маялся в Хельсинки с нашими делегация-ми, переводя, после официальной части, в сауне, анекдоты. Финны не смеялись нашим рассказчикам, и, наоборот. А его обвиняли в плохом переводе, пока старшие толмачи не посоветовали выучить по три анекдота на каждом языке. Их и рассказывать. Переводчики лучше других слышат глупости тех, кого переводят, слышат их первыми, вынуждены сглаживать.

Но данная ситуация была иной, Переводчику нужно было говорить самому. Запрос на взлет в переводе на русский звучал, примерно, так:

— Контрольная Башня, это Тестер 1, я собираюсь летать. Я уже приготовился!

Тем не менее, Башня ответила:

— Тестер 1,летать разрешаю.

Летный русско-английский (международный) разговорник богат краткими, емкими выражениями. Например —сигнал бедствия звучит —Мэй Дэй, в переводе — если хотите, Майский день. Попробуйте, догадайтесь, что весенний денек-это призыв о помощи, может, чьи то

последние слова..

Потом вертолет побежал по дорожке и почему то остановился. Летчик, объяснил, что мы выехали с рулежной дорожки на взлетную полосу. Переводчик опять попросился полетать и получил разрешение.. У нас с Сашей были на головах удобные шлемы, но нужно было переключаться на внутреннюю связь, а Переводчик то обращался к Саше на английском, то к Диспетчеру-на русском.

Внезапно двигатели, продолжая реветь, начали присвистывать и прицокивать. Этот характерный для вертолетов звук не забываем. Каждый раз, с того памятного дня, заставляет вглядываться в небо.

Машина оторвалась от бетонки и повисла в атмосфере Земли, затем возникла бортовая качка. Этот маневр последней проверки перед полетом называется «качать яйца».

Полетный план предусматривал выход в заданный квадрат над океаном и проверку некоторых систем. Вертолет весом 11 700 кг (неполная заправка керосином) легко набрал 300 м и пошел в сторону моря. Переводчику приходилось летать на разных типах самолетов, но даже АН 2 не давал такого ощущения полета. Внизу мелькали городские строения, казавшиеся чистенькими и ухоженными (это в Индии то!).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Командировка в прошлое»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Командировка в прошлое» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Командировка в прошлое»

Обсуждение, отзывы о книге «Командировка в прошлое» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x