Бузуки – греческая разновидность лютни или гитары.
Мурнораки – крепкая наливка из шелковицы.
Пирей – город на берегу Эгейского моря и главный греческий порт, входящий в состав Больших Афин.
Ребетика – стиль греческой авторской песни, возникший в Греции в 1920–1930-е годы.
Хасапико – народный греческий танец.
Имеется в виду ресторан с чрезмерно высокими ценами.
Риджентс-парк – большой парк в северо-западной части Лондона.
Т.С. Элиот в переводе С. Степанова (здесь и далее по тексту).
Имеется в виду фирменное название обуви производства компании «Кларкс».
Повесть шотландского писателя Кеннета Грэма (1859–1932), изданная в Англии в 1908 году.
Драхма – денежная единица Греции до введения евро в 2002 году.
Сикх – последователь сикхизма, одной из индийских религий.
Эдип – герой древнегреческой мифологии.
«Вестсайдская история» – знаменитый американский мюзикл, впервые поставленный в 1957 году и экранизированный в 1961 году.
Alitalia – итальянские международные авиалинии.
Куинс – административный район Нью-Йорка на острове Лонг-Айленд.
Имеются в виду Марокканские королевские авиалинии.
¹ В переводе с древнескандинавского Гренландия – буквально «Зеленая земля».
Площадь, расположенная в одноименном районе – в центре Афин.
Кифиссия – пригород Афин.
Фриз ( архит .) – средняя горизонтальная часть антаблемента (архитектурных элементов балочного перекрытия – той его части, где стена или колоннада соединяется с крышей) между архитравом (первой, лежащей непосредственно на капители колонны балкой, поддерживающей остальные балки и крышу) и карнизом.
«Истэндеры» – популярный телесериал, транслируется BBC с 1985 года.
«Либерти» – один из крупных и самых популярных магазинов в Лондоне, открытый в 1875 году.
Radio Times – еженедельный журнал корпорации BBC.
Булочная ( франц .).
Что ты делаешь, Себастьян? ( франц .)
Скорей, скорей! ( франц .)
«Спитфайр» – истребитель, участвовавший в боевых операциях во 2-й мировой войне.
Имеется в виду Движение Сопротивления, в частности, во Франции во время 2-й мировой войны.
Этна – действующий вулкан на восточном побережье острова Сицилия в Италии.
Ното – городок на юго-востоке Сицилии.
Жирандоль – фонтан в несколько струй.
Кафе-мороженое ( итал .).
Лаврак, или морской волк ( итал .).
Кофейная гранита ( итал .) – кофе эспрессо с сахаром, шоколадным сиропом и взбитыми сливками.
Перевод А. Сергеева.
Привет! ( итал. )
Это мой приятель Генри ( итал .).
Мороженое ( итал .).
Спасибо ( итал .)
«Тип Е» – модель дорогого спортивного автомобиля марки «Ягуар».
Имеется в виду Симфония № 6 «Пасторальная».
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу