— И когда только они перестанут разбрасывать мусор? — возмущённо пробормотал сторож.
Он был так расстроен и взволнован, что сунул флажку в мусорную корзину, а пиратскую шляпу напялил на голову…
Едва оказавшись в своём Вишнёвом переулке, Майкл замер.
Он просто пожирал глазами Дом Номер Семнадцать. Туман рассеялся, и дом отчётливо рисовался на фоне вишнёвых деревьев. Он не зарос ежевикой, не исчез в зарослях шиповника, не утонул в крапиве! Кошки обманывали!
Приветливый свет струился из передней, ступеньки призывно поскрипывали, и Майкл стрелой влетел в детскую.
— Вот и ты! — обрадовалась Джейн. — Где пропадал?
Майкл от волнения не мог произнести ни слова. Он только с жадностью оглядывал хорошо знакомую комнату, будто не был здесь уже несколько лет. О, как же всё здесь было дорого ему! Как нежно и крепко он любил сейчас Джейн!
Близнецы бросились в его распростёртые объятия. Он тискал их, не сводя глаз с Джейн. Потом обнял и её.
Лёгкий звук шагов заставил его обернуться. В детскую вошла Мэри Поппинс, на ходу застёгивая фартук. Всё в ней — и стремительные движения, и резкие жесты, и строгий взгляд, и даже надменно вздёрнутый подбородок — казалось ему сегодня таким чудесным и родным.
— Мэри Поппинс, мне хочется сделать для вас что-нибудь такое… такое!.. — В восторге он готов был исполнить всё, что она попросит.
— Делай всё, что тебе хочется, — спокойно ответила она с той подчёркнутой вежливостью, которую проявляла к нему весь этот день.
— Не надо, Мэри Поппинс! Не надо! — воскликнул он, чуть не плача.
— Не надо чего? — спросила она ледяным тоном.
— Не говорите со мной так вежливо! И не надо мне больше никакой удачи!
— Но ведь именно этого ты хотел! — вымолвила она, невинно улыбаясь.
— Да! Но теперь я этого не хочу! Пожалуйста, не будьте со мной так вежливы и добры!
Спокойная улыбка исчезла с её лица.
— Значит, по-твоему, я не вежливая и не добрая злюка? За кого ты меня принимаешь — за гиену?
— Нет, Мэри Поппинс, вы не гиена! Вы вежливая и добрая! Но сегодня я хотел бы видеть вас сердитой, даже разгневанной. Мне так спокойнее.
— Неужели? И когда, позволь узнать, я гневалась?
Однако, говоря это, Мэри Поппинс сердито хмурилась, глаза её яростно сверкали, щёки пылали. Но Майкл от этого только расцветал. Теперь, когда пропала эта ненавистная вежливая улыбка, он окончательно успокоился. Она снова была привычной и близкой Мэри Поппинс.
— А ещё мне нравится, когда вы фыркаете! — вырвалось у него.
— Фыркаю? — фыркнула она. — Что за выдумки?
— И когда вы говорите «гм-гм!», как это делают верблюды!
— Как кто?!
На мгновение Мэри Поппинс окаменела. Потом вся налилась гневом и медленно двинулась к нему. Сейчас она напоминала Майклу тех самых ощетинившихся кошек, которые совсем недавно готовы были разорвать его.
— Да как ты осмелился? — Она нависала над ним с каждым шагом, словно это была уже не Мэри Поппинс, а кошачий Король! — Назвать меня верблюдом! Одногорбым или двугорбым, хотела бы я знать?
— Но, Мэри Поппинс, я только хотел сказать…
— Довольно, Майкл! Ещё одна дерзость, и ты отправишься в постель, маленький наглец!
— А я и так уже в кровати, Мэри Поппинс, — испуганно проблеял Майкл, быстро натягивая одеяло.
Мэри Поппинс не обратила внимания на его слова. Она металась по детской, словно зверь в клетке.
— Сначала назвал меня гиеной, потом верблюдом. А скоро я у тебя буду гориллой?
— Но…
— Ни слова больше! — цыкнула она и, высоко подняв голову, вылетела из детской.
Майкл понимал, что ужасно оскорбил её, но совсем не расстроился. Он даже был рад этому. Ведь Мэри Поппинс снова стала прежней. Она больше не будет с ним холодно-вежлива!
Он подоткнул под голову подушку, прижался к ней щекой и почувствовал настоящее домашнее тепло и приятную свежесть.
Тени медленно плыли по комнате. Майкл закрыл глаза и прислушивался к знакомым звукам: шуму воды в ванной, милому щебетанию Близнецов, стуку и звяканью посуды.
Постепенно звуки становились всё слабее и слабее, а подушка мягче и мягче…
Но вдруг чудесный аромат наполнил комнату и заставил его вскочить на постели.
Прямо перед его носом дымилась чашка шоколада. Его благоухание смешивалось с неподражаемым запахом поджаренных хлебцев, со свежим дуновением крахмального фартука Мэри Поппинс. Она стояла прямо, как прекрасная статуя, спокойно глядя на него.
И он с радостью встретил этот испытующий, проницательный взгляд, способный, казалось, видеть его насквозь. Майкл знал, что она никогда и не думала, будто он считает её хоть чуточку похожей на верблюда. День истаял, унеся с собой и все странные приключения. Где-то далеко в небе зажглась Кошачья Звезда. И Майкл, вдыхая аромат горячего шоколада, вдруг понял, что у него есть всё, чего он желает.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу