Святыня Наби Юнеса в Нинве — мечеть пророка Ионы в Ниневии. Здесь и далее библейские имена, за некоторыми исключениями, даны в традиционном для русского языка написании.
Мечеть Омара в Аль-Кудсе — наскальная мечеть на Храмовой горе в Иерусалиме. Аль-Кудс — арабское название Иерусалима.
Усыпальница Ибрагима в Хевроне — гробница патриарха Авраама.
Хавиль ( араб. ) — Авель.
Кавиль ( араб. ) — Каин.
Университет Дружбы народов им. П. Лумумбы — высшее учебное заведение в Москве для иностранных студентов. В настоящее время Российский университет Дружбы народов.
Зиндан ( перс. ) — подземная тюрьма.
Сарт ( узб. ) — крестьянин в древней Бухаре.
Дувал ( узб. ) — глиняный забор.
Манори Калон — архитектурный ансамбль XII века в Бухаре.
Чор-Минор — архитектурный ансамбль XV века в Бухаре.
Хиджра ( араб. ) — переселение пророка Мухаммада из Мекки в Медину.
Здесь и далее стихи цитируются по книге Адама Меца «Мусульманский Ренессанс» (пер. с нем. Д. Е. Бертельс. М.: Наука, 1966), если не указано иное.
Миква ( ивр. ) — водный резервуар для омовения (твила) с целью очищения от ритуальной нечистоты.
Выражения «садиться в пепел», «посыпать голову пеплом» или «кататься в нем» означают у арабов и иудеев траур. Этимология данного фразеологизма восходит к Библии. Так, в книге Эстер (4:1) — в русской библейской традиции книга Эсфири — говорится о том, как некий человек по имени Мордехай, узнав, что царь Артаксеркс издал указ об истреблении всех иудеев, «разорвал <���…> одежды свои, и возложил на себя вретище и пепел; и вышел он на середину города, и закричал криком великим и горестным…» Здесь: погрузился в глубокую скорбь.
Шхина ( ивр. ) — Божия благодать, присутствие Господа, в том числе в физическом аспекте.
Сабры ( ивр. ) — евреи, которые родились на территории Израиля.
Дэвы — сверхъестественные существа, встречающиеся в иранской, славянской, армянской, тюркской (башкирской, татарской, азербайджанской и т. д.) мифологии; в зороастризме — злые духи.
Hoax ( ивр. ) — Ной.
Гематрия ( ивр. ) — один из приемов комментирования Библии, заключающийся в толковании слова (или группы слов) по числовому значению составляющих его букв или путем замены одних букв другими по определенной системе.
Гиждуван — город в Бухарской области.
Улугбек — правитель Самарканда в XV веке, математик и астроном.
Нистары (от ивр. нистар — сокровенный) — первые хасиды, члены тайного ордена (Восточная Европа, XVI век).
Бенайя — один из приближенных царя Соломона, исполнявший особые поручения.
Реш галута ( ивр. ) — глава евреев, пребывающих в изгнании.
Айван ( узб. ) — терраса с колоннами, открытая с одной стороны.
Шмоне эсре ( ивр. , букв. Восемнадцать благословений) — молитва.
Салихун ( араб. ) — святой наставник.
Диван аль-фадд ( древнеараб. ) — в арабском средневековом мире, где искусство составления писем ценилось очень высоко, появилось и долгое время существовало кроме различных ведомств (диваны), касающихся деловой переписки, и ведомство вскрытия печати (diwan al-fadd). После проверки в различных министерствах и канцеляриях в присутствии халифа в них распечатывалась и скреплялась печатью деловая корреспонденция.
Хазрат ( араб. ) — уважительное обращение к человеку, имеющему высокий религиозный статус, практически синоним слова «мулла». Чаще употребляется в среде мусульман татарского или башкирского происхождения.
Ляган ( узб. ) — расписная тарелка из обожженной глины.
Мутанабби ( араб. , букв. выдающий себя за пророка) — лжепророк.
Хезать — трусить, наделать в штаны (жаргон).
Маген Давид ( ивр ., букв. щит Давида) — шестиконечная звезда, образованная пересечением двух равносторонних треугольников с общим центром, ориентированных противоположно друг другу.
Читать дальше