Ведат Кокона - По волнам жизни

Здесь есть возможность читать онлайн «Ведат Кокона - По волнам жизни» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1986, Издательство: Радуга, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

По волнам жизни: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «По волнам жизни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В социально-психологическом романе известного албанского писателя Ведата Коконы дана панорама жизни албанского общества 30—40-х годов XX века: духовные поиски разночинной албанской интеллигенции, ее сближение с коммунистическим движением, включение в активную борьбу с феодально-монархическим режимом и фашистскими оккупантами.

По волнам жизни — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «По волнам жизни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

47

Кышла — турецкое название казармы.

48

Дибранцы — жители области Дибра, расположенной в центральной части Албании.

49

…научился говорить на гегском диалекте. — Гегами называли жителей Северной Албании. Граница между северным, гегским, и южным, тоскским, диалектами проходила по реке Шкумбини.

50

Налланы — род сандалий с широкими поперечными ремешками на пальцах и толстыми деревянными подошвами.

51

Кюляф — белая суконная мужская шапочка конической формы, национальный головной убор.

52

…стояли итальянские оккупационные войска… — См. предисл.

53

Чанаккале — турецкая крепость и город того же названия в проливе Дарданеллы.

54

Кембрик — тонкая хлопчатобумажная ткань, пембезар — шелковая типа муслина.

55

Чесма — родник, источник для питья, обычно декоративно оформленный.

56

Тригоно ( итал. — треугольник) — здесь: сладкий пирог треугольной формы.

57

Родольфо Валентино — итальянский артист, звезда Голливуда; отличался красивой внешностью.

58

Рамон Наварро — испанский актер, ставший, как и Родольфо Валентино, звездой Голливуда.

59

Курбет — отъезд мужского населения на заработки в другие страны. См. также предисл.

60

Костач Ципо — известный албанский лингвист и педагог, автор грамматик албанского языка.

61

…вступление к буколической поэме Наима Фрашери «Стада и пашни»… — Речь идет об известном произведении выдающегося албанского поэта конца XIX века Н. Фрашери (см. примеч. 3), где в идиллическом духе воспевается красота природы Албании, вольнолюбие и труд ее народа.

62

…временное правительство Дурреса. — коалиционное правительство итальянской ориентации, образованное 25 декабря 1918 года. См. также предисл.

63

…лишь бы увидеть Красавицу земли. — В албанском фольклоре символ плодоносных сил земли и народной справедливости. Получил воплощение в образе прекрасной женщины со звездой во лбу.

64

«La voce del padrone» (итал.) — «Голос его хозяина» — фабричная марка с изображением собаки у трубы граммофона.

65

Озеро Порадец — второе (албанское) название Охридского озера, на берегу которого расположен курортный город Порадец (Поградец). По водной территории озера проходит часть границы с СФРЮ.

66

Тавла — старинная игра в шашки и кости на особой доске — тавле. В Европе известна под названием триктрак.

67

Пикники — тефериджи. См. предисл.

68

Фемистокл Гэрменьи (1867—1917) — один из руководителей антитурецкого восстания 1912 года и национально-освободительного движения периода первой мировой войны. Возглавлял вооруженную борьбу в Корчинском округе против французских оккупантов. Приговорен французским военным судом к смертной казни и расстрелян в Салониках 9 ноября 1917 года.

69

…верный слуга короля Абдуррахман Кроси… — См. предисл.

70

Кукурец — жаренные на вертеле кишки ягненка, начиненные печенью со специями.

71

Нидьях (тур.) — у мусульман сумма, которую выплачивал по брачному контракту муж жене (или жених невесте) в случае расторжения брака (или помолвки).

72

Синия (тур.) — большой круглый поднос из меди или латуни. Установленный на подставку, служит столиком для угощения.

73

Хасудэ — сладость из картофельной муки, масла и сахара.

74

Джуббе (арабск.) — широкий балахон: одежда ходжи, мусульманского священника.

75

Грош — албанское название турецкого куруша (пиастра) — 8,5 копейки по курсу тех лет.

76

…хозяйничали оккупационные французские войска. — В годы первой мировой войны округ Корчи находился в зоне оккупации французских войсковых соединений. См. предисл.

77

Михаль Грамено (1872—1931) — албанский революционер-демократ, один из организаторов повстанческого (комитского) антитурецкого движения; известный публицист и писатель, основоположник романтической «малой» прозы. Автор переводов нескольких статей В. И. Ленина и пропагандист идей Великой Октябрьской социалистической революции. См. предисл.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «По волнам жизни»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «По волнам жизни» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «По волнам жизни»

Обсуждение, отзывы о книге «По волнам жизни» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x