— Это сплетни, — с возмущением сказала мисс Робертсон.
— Это критика источников, — сухо ответил мистер Годфри.
— Спасибо, — сказал инспектор, — это очень интересно.
— Я уверена, — звучно сказала мисс Робертсон, — что мистер Торсби в самом деле приезжал в Бэкинфорд. Конечно, его все узнали. Никто не сказал ему ни слова, но он увидел в общих глазах такое презрение, такую насмешку, что, не в силах снести этой безмолвной пытки, сжигаемый стыдом, он поспешил расплатиться и покинуть наши места.
— Вы так думаете? — с интересом спросил мистер Годфри.
— Мне жаль прерывать этот разговор, — быстро сказал инспектор, — но я хотел бы сказать, что поскольку дело идет об убийстве…
— Каком убийстве? — взволнованно переспросила мисс Робертсон. — О нет, это несчастный случай. Эмилия споткнулась, упала и ударилась об угол стола…
— Он круглый, — заметил Роджер.
— В таком случае меня бы здесь не было, — сказал инспектор. — Но дело в том, мисс Робертсон, что коронер сделал вывод о насильственной смерти. Удар тяжелым предметом в висок. Мистер Годфри, вернемся к тому моменту, когда вы вышли из своей комнаты и пошли вниз. Вы что-нибудь говорили при этом?
— Когда вышел в коридор?.. Нет, не говорил. У меня нет привычки разговаривать с самим собой. Я не настолько общителен.
— И вы не упоминали, скажем, аспидное масло?
— Нет, я не упоминал аспидного масла, — с легким раздражением сказал мистер Годфри. — Но, если мне расскажут, что это, я постараюсь его упоминать.
— Схожу за словарем, — решил Роджер.
— Кто-нибудь из присутствующих знает об этом масле? — поинтересовался инспектор.
— Или хотя бы встречал людей, способных его упоминать, — сказал мистер Годфри.
— Наверное, что-то из кулинарии, — предположила Джейн. — Надо спросить миссис Хислоп.
— Daveridion, — сообщил Роджер, выходя из дома со словарем. — Летучее масло, его получают через возгонку цветов лаванды.
— Инспектор, — сказала мисс Робертсон, — вы же не думаете, что кто-то из нас способен убить Эмилию. Это нелепость, мы все ее любили. Наверное, в дом кто-то забрался.
— Главный вход был закрыт, — пробормотала Джейн.
— Почему, кстати? — спросил инспектор.
— Не знаю, все так привыкли… его забывают отпереть, никто им не пользуется, все ходят через садовую калитку. Глупо, конечно, ведь когда идешь из Бэкинфорда, приходится обходить дом.
— А следы взлома? — спросил Роджер. — Davier, клещи, которыми дергают зубы.
— Нет, — сказал инспектор.
— Это был кто-то чужой, — сказала мисс Робертсон. — Сегодня я плохо спала и уверена, что кто-то пытался проникнуть в мою комнату.
— Вы уверены? — спросил инспектор. — Почему вы так думаете?
— Я проснулась ночью и смотрела на дверь в темноте. За ней явственно ощущалось чье-то присутствие. С вами бывает так, что вы чувствуете присутствие?
— В детстве со мной такое было, — сказала Джейн, — когда я читала «Удольфские тайны» на ночь. Мама мне сказала, чтобы я перестала это делать, и присутствие пропало.
— Я уверена, что дверную ручку кто-то трогал, — сказала мисс Робертсон, качая головой.
— Debacle, — сообщил Роджер, — отдаление пустых кораблей от пристани для приближения нагруженных.
— Роджер, перестань, — сказала Джейн.
— Я знаю, кто это, — вдруг сказал Роджер. — Это мясник. Мясника никто не замечает — он словно ветерок, забытый сон, мгновенная комбинация зеркал, — а он ездит всюду со своей кровавой тележкой и делает что ему подсказывают наклонности. Мясник или почтальон.
— Мясника никто не видел, — возразила Джейн.
— Вот об этом я и говорю, — значительно сказал Роджер.
— А почтальон поговорил с Энни и уехал на своем велосипеде навстречу Бэкинфордской битве. Нет, в самом деле, как бы он мог пройти в дом?.. Его бы заметила Энни, или я, когда сидела в саду, или Эдвардс, который подстригал кусты возле дома, или его облаял бы Файдо.
— Это соображение касается любого постороннего, который хотел бы попасть в дом через сад, — заметил инспектор.
— Иначе говоря, — сказал Роджер, — ваше внимание сосредоточивается на нас.
— А как же человек в черном? — спросила Джейн.
— В самом деле, — подхватил мистер Годфри, — давайте обсудим человека в черном, а то здесь удивительно мало удольфских тайн на нашу голову.
— Простите, инспектор, — продолжала Джейн, — может, это тайна следствия и я не должна этого делать, но вчера Дама башни…
— Кто?..
— То есть миссис Хислоп… извините, ее все так зовут. В Эннингли-Холле кухня находится в самой древней части здания. Когда-то это была башня. Говорят, в ее подвалах держали узников и морили их голодом. Она очень старая.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу