Лиз Тренау - В любви и на войне [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Лиз Тренау - В любви и на войне [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харьков, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Клуб Семейного Досуга, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

В любви и на войне [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «В любви и на войне [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Британка Руби мечтает найти могилу мужа, пропавшего без вести, покаяться в совершенном грехе и обрести мир в своей душе.
Элис, оставив свою благополучную жизнь в Вашингтоне, мчится в Европу, потому что уверена: ее брат Сэм жив и скрывается под вымышленным именем.
Немка Марта рискнула всем, чтобы поехать в Бельгию. Она отлично понимает, как встретят ее бывшие враги. Но где-то в бельгийской земле лежит ее старший сын, и она обязана найти его могилу…
Три женщины познакомятся, три разные судьбы соединятся, чтобы узнать правду о мужчинах, которых они так любили.

В любви и на войне [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «В любви и на войне [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она чувствовала себя грязной, униженной. Он использовал ее – и несмотря на это, она по-прежнему хотела его, или, по крайней мере, ей его недоставало. Его запах все еще был на ее коже, и она жадно вдыхала его. Запах сигарет «Житан» и одеколона, которым он протирал лицо после бритья. Ее смятение было для нее мучительно.

Что произошло с прежней Элис, самонадеянной, уверенной в себе молодой женщиной, которая приехала во Фландрию, разожгла блуждающий в ней огонь страсти, ни на минуту не задумываясь, что сама же может обжечься? Рыдания сжали горло, плечи тряслись от судорожных громких всхлипываний, которые она была не в силах сдержать.

Раздался тихий стук в дверь.

– Элис?

Она сглотнула и постаралась, чтобы голос звучал ровно:

– Я прочитала записку, спасибо. Все в порядке. Увидимся утром.

– Все вовсе не в порядке. Я же слышу, что ты плачешь!

– Пожалуйста, Руби. Просто уходи, – прохрипела она.

– Ты явно расстроена. Впусти меня.

Элис вздохнула, вытерла лицо рукавом и открыла дверь.

– Господи, что с тобой случилось?

– Длинная история. – Элис опустилась на кровать, положив руки за голову.

– Я слушаю.

– Папа получил подтверждение от канадцев, что Сэм умер в полевом госпитале, и мы поехали туда сегодня днем.

– Боже мой! Мне очень жаль. А «туда» – это куда? И кто «мы»? Я не видела тебя со вчерашнего утра. Начни с самого начала.

– Подожди секунду. – Элис подошла к тумбочке и достала полупустую бутылку бренди. – Мне нужно выпить. Ты будешь? – Она ополоснула две кружки в умывальнике и щедро плеснула в каждую. С удовольствием ощутила, как огненная жидкость обожгла горло, потом начала.

Она дошла до той части, где Даниэль помог ей найти могилу брата, и запнулась, ненавидя себя за полуправду: у нее получилось описание пристойного, благоговейного момента на кладбище, где ее поддерживал мужчина, которого она любила. Как она могла признаться, что рухнула на колени и выла, уткнувшись лицом в могильный холм? Или что раздраженному Даниэлю не терпелось спрятаться от дождя и он тянул ее уйти как можно скорее? Как вскоре после этого она малодушно поспешила искать утешения в его постели. А потом была отвергнута, как надоевшая игрушка.

– О боже, Руби. Я вела себя как последняя дура.

– Не вини себя, Элис. Я тоже в прошлом совершала страшные ошибки.

Элис подняла голову:

– Ах да, помню. Твоя интрижка на одну ночь. Мы с тобой та еще парочка.

– Пара идиоток, – рассмеялась Руби.

Элис налила еще бренди.

– Мне жаль, что ты не нашла Берти, Руби.

– Мне тоже, – вздохнула Руби. – Но я все равно очень рада, что приехала. Даже больше, чем я себе представляла. Ты никогда не догадаешься…

– О чем?

– Сегодня вечером я узнала, что Берти спас одного человека.

– Боже мой! Как удивительно! Как ты узнала?

– Человек, которого он спас, находится здесь, в гостинице, – пояснила Руби и просияла. – Это Джозеф Кэтчпол, мужчина с повязкой на глазу из поезда, брат которого оказался в госпитале. Я с ним сегодня ужинала, и мы выяснили, как он связан с моим мужем.

– Эй, помедленнее. Человек с повязкой на глазу здесь? Из туристической группы в Остенде? Тебе придется начать с самого начала.

Руби рассказала, как они с Табби посылали телеграмму родственникам Джимми и как его брат Джозеф с его невестой Эдит появились в госпитале. А потом о том, что рассказал ей Джозеф за ужином.

– Ух ты! Это действительно нечто! Какой герой! Ты должна им гордиться!

– Ты не представляешь, как я горжусь. Это очень много для меня значит! – Руби улыбнулась, и Элис увидела, как жесткая маска горя, которая омрачала лицо англичанки, на время сползла. Кроткая, невзрачная девушка, которую она встретила на корабле, расцвела, превратившись в симпатичную молодую женщину. Она как будто светилась изнутри – и причина была вовсе не в бренди, а в некой внутренней силе, которую Элис не замечала в ней прежде.

– Вы были так добры к этой швейцарке, ты и Фредди, – сказала она. – Я чувствовала себя так отвратительно, после того как отказалась ей помочь в тот день.

– Джинджер рассказала нам, как ты помогла ей, когда она спасалась от человека, укравшего ее залог, и от его жены, которая наставила на нее нож. Она сказала, что ты была очень щедра и дала ей денег.

– Так поступил бы любой. Ей действительно угрожали те мерзкие люди. И знаешь, ты была права, люди должны помогать друг другу. Я ошибалась.

– Но в одном ты тоже была права, Элис. В конце концов выяснилось, что она – немка. А племянник, могилу которого она искала, – на самом деле ее сын. Ты подозревала это с самого начала.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «В любви и на войне [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «В любви и на войне [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «В любви и на войне [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «В любви и на войне [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x