Мадам Луазо
Не будь сия девица так спесива,
И будь она хоть чуточку скромней, —
Она должна бы нам сказать спасибо
За то, что мы сидели рядом с ней!..
Г-н Луазо
(ко всем, урезонивающе)
У вас, похоже, времени в излишке
И слишком мало выпало вам бед,
Коль вы всю ночь трезвоните о Пышке,
Как будто интересней темы нет!..
Пусть кто-нибудь нам скажет тост весомый,
Серьезный и глубокий…
Граф
(поднимает бокал)
Вив ля Франс!..
Да здравствует наш дружный и веселый,
Наш битый, но живучий дилижанс!..
Попутчики приветствуют тост Графаодобрительными криками, аплодисментами, звоном бокалов.
Корнюде
(еле ворочая языком)
Рискну нарушить вашу беззаботность
Тем тостом, что провозглашу сейчас!
(Поднимая бокал, торжественно.)
Я поднимаю сей бокал за подлость,
Которая навек связала нас!
Корнюде обводит взглядом присутствующих. Взгляд его останавливается на Коменданте.
А вы антрепренером здесь, не так ли?..
За вас и надо пить в конце концов!
Вам удалось собрать в одном спектакле
Компанию редчайших подлецов!
Появляется Кучер.
Я выразиться мог бы и похлеще,
Да жалко сил и времени на вас!..
Кучер
Месье, медам! Укладывайте вещи!
Отправка дилижанса через час!
Граф
(Кучеру)
Чтоб сохранилась целою посуда
И праздника финал не стал зловещ, —
Не откажите в одолженье, сударь…
(Кивает на Корнюде.)
Снесите в дилижанс и… эту вещь!..
Кучер сгребает пьяного Корнюдев охапку и несет к выходу. Корнюде, барахтаясь в руках Кучера, продолжает выкрикивать в адрес оставшихся обличительные тирады.
Корнюде
(кричит)
Вы суть свою от общества скрывали,
Но я вас разглядел во всей красе!
(Кучеру, ища понимания.)
Скажите… ну не суки?!. Ну не твари?!.
Кучер
(успокаивающе)
Обычные. Такие же, как все.
Путешественники уже заняли свои места в дилижансе. Дверца дилижанса распахнута, и пассажиры поеживаются от холода. Но в проеме дверцы топчется Комендант,поэтому никто не решается ее захлопнуть.
Граф
(оглядывает пассажиров)
(Невидимому Кучеру.)
Мадам Луазо
(не выдерживает)
Ну что же мы не едем до сих пор?!.
Г-н Луазо
(нервно)
Нам надо рвать немедленно отсюда
Во весь, что называется, опор!..
Г-н Ламадон
Промешкаем чуток — и всем нам крышка:
Застрянем здесь — и сгинем без следа!..
Мадам Ламадон
(всполошенно)
Позвольте, господа, а где же Пышка?!.
Графиня
И вправду — где же Пышка, господа?!.
Мадам Луазо
(раздраженно)
Что ж, барышня — в своем репертуаре!..
Характер у нее — увы и ах!..
Все спят — она играет на гитаре,
Всех разбирает смех — она в слезах!..
Мадам Ламадон
(поддерживает)
Мир не знавал таких нахальных бестий!..
К примеру, хоть вчерашний взять сюжет:
Собранье пассажиров. Все на месте.
Нет Пышки. День прождали. Пышки нет.
Граф кипит от ярости, но не знает, кому эту ярость адресовать, и в конце концов обрушивает свой гнев на голову ни в чем не повинного Коменданта.
Граф
(Коменданту)
Да что тут за порядки, в самом деле?!.
Нам нужно срочно ехать!.. Где она?!.
Комендант
(наивно)
Мадемуазель?!. Она еще в постели…
И, как вы догадались, не одна!..
Граф готов продолжить начатый скандал, но Комендантне дает ему этого сделать.
Да дайте же вы злобе передышку!..
Очистите от брани ум и речь!..
Ведь с некоторых пор вы эту Пышку
Должны лелеять, холить и беречь!..
Среди путешественников — недобрый ропот. Внятно озвучить его решается только мадам Луазо .
Читать дальше