Лешуа подошел ближе и утвердительно кивнул, вглядываясь в мое отражение в зеркале.
— Да, завтра в шесть. А сейчас предлагаю прогуляться по лавкам оптиков. Было бы неплохо сменить ваши очки на что-то более… ммм… несколько менее страшное?
— Это подарок отца Георга! — возмутился я.
— А еще привратник посоветовал обзавестись карманными часами. Винденцы крайне придирчивы и сразу обращают внимание на дорогие мелочи, чтобы понимать положение в обществе того, с кем общаются. Мне порекомендовали часовых дел мастера Гральфильхе. Он несколько чудаковат, но дело свое знает отменно. Кстати, те ратушные часы на площади — его творение. А еще я взял на себя смелость… — Лешуа замялся.
— Да говорите уже, — разрешил я, плотно застегивая сюртук и надевая перчатки. — Да уж, видок у меня еще тот…
Дерек подошел к столику и взял с него трактат профессора Бринвальца, перелистывая страницы. Вид у мужчины был непривычно смущенный, и мне сделалось нехорошо.
— Что еще вы натворили? — спросил я, отбирая у него книгу.
— Вы читали с таким сосредоточенным видом, что это заинтересовало привратника…
— И что здесь странного? В трактате изложены весьма интересные мысли о влиянии жестокости на развитие душевных болезней, а меня эта тема интересует из-за…
— Вот примерно так я и ответил привратнику. Сказал, что профессор Тиффано — известный душевед и ученик того самого Бринвальца…
— Что?!? — ужаснулся я. — Вы с ума сошли?
— Да кто ж знал, что этот Бринвальц еще жив? Всегда полагал, что имена на подобных заумных фолиантах принадлежат давно почившим мыслителям. Вы только не волнуйтесь! Я все устрою. Лично встречусь с профессором и объясню недоразумение…
— Как встретитесь? — оторопел я. — Где встретитесь? Он что, здесь? В Виндене?
— Да, преподает в Имперском университете. Я уже узнавал.
— Господи, да сколько же ему лет? Он ведь учил профессора Адриани, когда тот сам был студентом…
Тяжелые двери закрылись за нами, отсекая наружные звуки, и мы попали в лавку часовых дел мастера. Ее хозяин Жука Гральфильхе был преклонных лет и довольно примечательной наружности. Он носил замусоленную круглую шапочку на лысой шарообразной голове, на его курносом носу поблескивали круглые очёчки, а округлившееся и туго обтянутое рубашкой брюшко как будто завершало этот странный образ идеальной окружности, вписанной в сотни других помельче. Повелитель циферблатов сидел в глубине мастерской, окруженный бесчисленными часами, которые оглушали с порога. Мерное тиканье хода, неслышимое для одних часов, многократно усиливалось в созвучии с их собратьями, создавая удивительный гипнотический эффект. Казалось, что стоит только замереть и вслушаться, и можно услышать дыхание вечности…
— Простите, мастер Гральфильхе, — нарушил тишину Лешуа, — вас порекомендовали как лучшего из лучших. Возможно ли у вас заказать карманные часы для… эмм… профессора Тиффано?
— Ооу, — округлился рот у мастера, выдав маловразумительный звук. — Я… несколько занят… простите.
Я огляделся, пытаясь поймать то странное очарование, которое всегда овладевало мною в подобных местах. Здесь человеческий разум торжествовал над грубой материей и своим гением обращал ее в чудеса, от которых захватывало дух. Разве можно не восхищаться этими искусно сделанными часами в виде крошечного деревенского домика, в котором сидят двое старичков, взявшись за руку, а их сердце, одно на двоих, бьется в вечном ходе времен? Как можно пройти равнодушно мимо этих хрустальных часов на каминной полке, которые прозрачны настолько, что сквозь толщу камня видны все шестеренки, пружинки и гирьки? Неужели возможно отвести взгляд от этого стеклянного цветка, который роняет лепестки на изящный циферблат, растворяясь в причудливой игре теней?
— Нет, никак не могу, — отбивался несчастный мастер от Лешуа. — У меня императорский заказ!
— Но это же профессор Тиффано, тот самый, что!..
— Простите моего спутника, — не выдержал я. — Мы все понимаем. Не будем мешать. Пойдемте, господин Лешуа.
Я попытался взять его под локоть и вывести, но Дерек не собирался сдаваться. Он отмахнулся от меня и кивнул на часы на каминной полке.
— А может, у вас есть готовые? Вы поймите, профессор Тиффано недавно приехал в Винден, только успел обосноваться. Ему никак нельзя появиться в театре без часов.
— Хватит!
— Пожалуй, у меня найдутся подходящие… — пробормотал мастер и ловко крутанулся на кресле, задумчиво разглядывая полки. — Но прежде ответьте, профессор Тиффано. Что для вас есть время?
Читать дальше