Переводчик Евгения Савина
Сноски
1
Поехали, друзья! (фр.)
Вернуться
2
Место действия и герои (англ.)
Вернуться
3
Что ж, у меня все впереди (англ.)
Вернуться
4
Луковый суп-пюре (фр.)
Вернуться
5
Финская водка.
Вернуться
6
Миленький мой, золотко мое (фин.).
Вернуться
7
Дословно: «гора объятая пламенем» (шв.)
Вернуться
8
Золото (фин.)
Вернуться
9
Скажи мне, целует ли она тебя так, как целовала тебя я? / Чувствуешь ли ты то же самое, когда она произносит твоё имя? (англ.). Из песни группы «ABBA» «The winner takes it all» («Победитель получает все»).
Вернуться
10
Финское блюдо, которое традиционно готовят на Рождество. Запеканка состоит из риса, молотой печени, масла или маргарина, сиропа, яиц, лука и изюма. Обычно подается с брусничным вареньем.
Вернуться
11
Еб… (финское ругательство)
Вернуться
12
Гостеприимная хозяйка.
Вернуться
13
Вот незадача! (англ.)
Вернуться
14
«Звуки музыки» (англ. The Sound of Music) – фильм-мюзикл, снятый в 1965 году Робертом Уайзом, главную роль в котором исполнила Джули Эндрюс.
Вернуться
15
Я путешествую стильно (или вовсе не путешествую) (англ.)
Вернуться
16
Это точно (англ.).
Вернуться
17
Английский аналог русской поговорки «Что посеешь, то и пожнешь».
Вернуться
18
«Яити» – мама (фин.).
Вернуться
19
Северная страна (фин.).
Вернуться
20
В переводе с финского означает «энергия».
Вернуться
21
Ян Сибелиус (1865-1957) – известнейший финский композитор и ключевая фигура всей европейской музыки. Пользовался громадной популярностью ещё при жизни. Самый известный и посещаемый туристами памятник Сибелиусу был открыт в Хельсинки через 10 лет после его смерти в 1967 году. Автор – Эйла Хилтунен трудилась над памятником несколько лет, и теперь это наиболее часто посещаемое туристами место в столице.
Вернуться
22
Золотко (фин.).
Вернуться
23
Майлз Дэвис (1926-1991) – американский джазовый трубач и бэнд-лидер, оказавший значительнейшее влияние на развитие музыки XX века.
Вернуться
24
Дословно «Сучье варево». Альбом, выпущенный в 1970.
Вернуться
25
– Да, это сауна.
– А где вы плаваете?
– Нет.
– Никакого плавания. Мы здесь только сидим. Потеем.
– А потом, может… катание по снегу?
– О, чудесно. (англ.)
Вернуться
26
Древесный сок (фин.)
Вернуться
27
Роман финского писателя-реалиста Алексиса Киви, написанный в форме пьесы, один из первых романов, написанных на финском языке. Впервые опубликован в 1870 г.
Вернуться
28
Детектив (разг. англ.).
Вернуться
29
От них ничего хорошего не жди (англ.).
Вернуться
30
Человек, который добился всего сам (англ.).
Вернуться
31
Уж не знаю что (фр.).
Вернуться
32
О черт. (фин.).
Вернуться
33
Порази меня еще разок, малыш. (англ.).
Вернуться
34
Скандинавская порода лаек.
Вернуться
35
(Которая) постоянно плавает (англ.).
Вернуться
36
Отказано в доступе (англ.).
Вернуться
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу