Куайбань – частушки, исполняемые под аккомпанемент бамбуковых дощечек.
Ревкомы – органы власти из представителей народа, партии и армии, созданные в КНР в 1967 году вместо разогнанного партийного руководства. Отменены в 1978 году.
Движение 4 мая 1919 года – массовое антиимпериалистическое движение в Китае, обозначило массовую переориентацию с традиционной культуры на вестернизацию.
Путунхуа – букв . общепринятая речь; название общенационального китайского языка, основанного на пекинском диалекте (принят в 1955 году).
«Каппутист» (то есть идущий по капиталистическому пути развития) – политический ярлык времен «культурной революции».
Цитатные песни – подобранные под определенный мотив цитаты Мао Цзэдуна.
Цзаофани ( букв . смутьяны) – так называемые «идеологически твердолобые громилы», во время «культурной революции» действовали якобы по указанию левацких лидеров.
«Драные туфли» – так в Китае называют женщин легкого поведения.
Чэнь Шимэй – персонаж традиционного китайского театра, символ коварного мужа, бросившего жену ради другой. Осужден знаменитым судьей Бао.
«Оборонительная война» – так в Китае называют китайско-вьетнамский конфликт 1979 года.
Цинхуа – один из ведущих университетов Китая в Пекине, основан в 1911 году.
Цитата из «Доклада первой сессии ведущей группы Госсовета по планированию рождаемости».
Янь-ван – владыка ада.
Проводы бога домашнего очага Цзао-вана на небеса для отчета о делах семьи за год – обязательная часть предновогодних приготовлений.
Тайшань – священная гора в провинции Шаньдун.
Слова одной из арий «образцовой революционной оперы» «Шацзябан».
Основы этого искусства изложены в «Ма И шэнь сян», сочинении даосского монаха эпохи Сун (960-1279).
«Десятитысячниками» называли семьи с месячным доходом больше десяти тысяч юаней. В 1970-е годы, когда появился этот термин, подобная сумма считалась очень крупной.
Имеется в виду Хуа Гофэн (1921–2008) – преемник Мао Цзэдуна на посту председателя Компартии Китая (1976–1981).
Искаженное «хорошо».
Указывая на себя, китайцы показывают на нос.
К «низким ремеслам» в Китае традиционно относили профессии певцов, музыкантов, актеров, акробатов и т. д.
Ямынь – в старом Китае управа, резиденция правящего чиновника, суд и тюрьма.
Си Ши – одна из знаменитых красавиц Древнего Китая.
В этой недоговорке-иносказании обыгрываются другое название рогоносца – «зеленый колпак» и иероглиф «зеленый» в названии золотистой фасоли.
По-китайски «он» и «она» пишутся разными иероглифами, но произносятся одинаково.
Цитата из фильма «Ленин в 1918 году».
Хунань – родная провинция Мао Цзэдуна.
Часть выражения «спутник взлетел, красное знамя спущено», бытовавшего со времени расхождения позиций КПК и КПСС в 1957 году.
Госсовет – высший государственный исполнительный орган КНР.
Имеется в виду список кандидатов, выдержавших экзамен на ученую степень цзиньши.
Сунь Укун – царь обезьян, герой классического романа «Путешествие на Запад».
Четыре модернизации – официально провозглашенный в конце 1978 года Дэн Сяопином курс на модернизацию сельского хозяйства, промышленности, национальной обороны, науки и технологии.
Парные надписи (дуйлянь) – традиционные благожелательные надписи с равным числом иероглифов, часто строчки из стихов, которые вешают перед входом в дом.
Название старинной жестокой пытки.
Система баоцзя – группировка дворов деревни на бао и цзя с введением круговой поруки.
Приписываемые Будде слова в одной из популярных сутр.
В обоих именах «синь» означает «сердце».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу