Альфонз Беднар - Дом 4, корпус «Б»

Здесь есть возможность читать онлайн «Альфонз Беднар - Дом 4, корпус «Б»» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1979, Издательство: Прогресс, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дом 4, корпус «Б»: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дом 4, корпус «Б»»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это своеобразное по форме произведение — роман, сложившийся из новелл, — создавалось два десятилетия. На примере одного братиславского дома, где живут люди разных поколений и разных общественных прослоек, автор сумел осветить многие стороны жизни современной Словакии.

Дом 4, корпус «Б» — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дом 4, корпус «Б»», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мико не шевельнулся, не поглядел.

— Жалман начал с тебя, написал тебе первому, елки-палки! Понимаешь, отец, писал тебе в одиночестве, в уединении… Начал с тебя, с тебя, своего ненастоящего, фальшивого друга… А потом написал еще двадцати шести… Начал и не знал, когда кончить. Даже если ни в чем другом, так ты уже в том повинен, отец, в том, что, возможно, из-за тебя Жалман поссорился еще с двадцатью шестью такими друзьями… Ну как, отец, игра стоила свеч?

Мико не ответил.

Спрятав визитную карточку в сумочку, Клара улыбалась, глядя в неподвижное лицо отца, затененное очками.

— Мне любопытно, как Жалман выскажется, но я все равно должна ему отказать. Отказать, хотя он мне очень нравится… Не хочу быть заместительницей его жены, не хочу ею быть, ведь я твоя дочь. Отец, тебя это не оскорбляет?

Мико не спросил, что его еще могло бы оскорбить.

— Отказываю ему, — сказала Клара, — еще и потому… а теперь давай помиримся, забудем плохое и вспомним доброе… Ведь над пропастью моего ничтожества уже сверкнуло вечностью — отказываю потому, что жду ребенка.

Мико не спросил ни о чем.

— От Файоло, — ответила Клара на отцовский немой вопрос.

— На, возьми, — сказал Мико и тяжело поднялся, — вот тебе ключи Жалмана! Закрой!

— Файоло у нас?

— Да.

— А что он делает?

— Обхаживает всех и особенно, кажется, Жалмана…

На Смарагдовой улице было темно, фонари не горели (не горели вот уже более трех недель), корпус 4 «Б» — огромный темный блок в пробоинах окон — тянулся ввысь, окна во всех квартирах по Смарагдовой улице, и даже в квартире покойной пани Бакайовой (там уже жили новые квартиранты, Милан Бадак с женой и двумя детьми) — во всех квартирах окна пестрели желтыми, зелеными, синими и красными огнями.

Перевод Н. Шульгиной.

Примечания

1

Рассказ «Зыбка» из этого сборника опубликован на русском языке в книге «Словацкая новелла», М., «Прогресс», 1967.

2

Русский перевод в сборнике «Словацкие повести и рассказы», М., «Прогресс», 1975.

3

Перевод И. Иванова.

4

Галена — суконное пальто свободного покроя. — Здесь и далее примечания переводчиков.

5

Бенедек, Людвиг (1804—1881) — главнокомандующий Северной австрийской армией в период австро-прусской войны 1866 г.

6

Май — высокая, украшенная цветами и лентами ель, которую в деревнях Словакии парни ставят для девушек в честь праздника весны, в канун первого мая.

7

Три короля — персонажи словацкого фольклора.

8

Кабат — вид верхней одежды.

9

«Тузекс» — торговая фирма, где товары продаются на иностранную валюту.

10

Дукла — местечко в Карпатах, где в 1944 г. советские войска при участии Чехословацкого корпуса вели тяжелые бои за овладение Дукельским перевалом.

11

Парк культуры и отдыха.

12

От французского somnolent — сонливый.

13

«Волна безмятежна, попутный ветерок» (итал.) .

14

ЧЕДОК — бюро международного туризма в Чехословакии.

15

Кабаня — деталь словацкого национального костюма.

16

«Еднота» — фирма сельских магазинов.

17

Любимый! (нем.)

18

Я шепчу, что люблю тебя… (франц.)

19

Ты теперь не одинока (нем.) .

20

Я думаю о тебе (нем.) .

21

И на сердце его тяжело (нем.) .

22

Мы много лет назад пустились в дальний путь (нем.) .

23

С кофе и бананом, сахаром и дыней (нем.) .

24

Потому, что не знает, что такое любовь (нем.) .

25

Но день прекрасен (англ.) .

26

О да! (англ.)

27

Пока, пока, пока, моя розовая Анна… сладкая, как роза, Анна (англ.) .

28

Искаженное от нем. Zünder — спички.

29

Да вы хорошенько на меня поглядите! Тридцать пять — столько мне было в Бельгии и во Франции, а я туда уехал шестнадцать лет назад. Поняли? (франц.)

30

Мне тридцать пять лет (франц.) .

31

Вещественное доказательство (лат.) .

32

Сорт сигарет.

33

Волюта — скульптурное украшение в виде спирали, завитка.

34

Элита (франц.) .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дом 4, корпус «Б»»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дом 4, корпус «Б»» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дом 4, корпус «Б»»

Обсуждение, отзывы о книге «Дом 4, корпус «Б»» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x