Мужчина в форме обернулся, чтобы посмотреть, кого так настойчиво звал мистер Коллинз. Он был такой же худощавый и темноволосый, но много моложе – ему, вероятно, еще не было тридцати.
Я снова помахала мистеру Коллинзу, и мы с Банти направились к нему.
Оба встали, приветствуя нас.
– Мисс Лейк, – вежливо обратился ко мне Коллинз, – как приятно видеть вас!
– Здравствуйте, мистер Коллинз, это мисс Мэриголд Тэвисток, моя подруга.
– Здравствуйте! – обворожительно прощебетала Банти. – Пожалуйста, зовите меня Банти, меня так все называют.
– Рад познакомиться с вами, Банти, – пожал ей руку мистер Коллинз так церемонно, что я засомневалась, действительно ли это он. – Позвольте представить вам своего брата, капитана Чарльза Мэйхью. Чарльз, это мисс Лейк, моя сотрудница. Я, кажется, уже упоминал, что эта юная леди – достойная конкурентка миссис Бёрд.
Я слегка покраснела при мысли о том, что обо мне кто-то упоминает , и мы обменялись рукопожатиями, а капитан Мэйхью попросил, чтобы мы звали его Чарльзом, а мистер Коллинз добавил, что все его так зовут, и мы все засмеялись. Было удивительно, что у мистера Коллинза есть брат и вообще какая-то жизнь вне офиса. Всегда было ощущение, что он существует лишь для того, чтобы сидеть за столом посреди полного хаоса и писать без остановки.
Мы стояли вот так, обмениваясь приветствиями, не давая прохода официанткам и рискуя нарваться на скандал.
– Леди, – объявил мистер Коллинз, найдя самый безумный выход из положения, – мы жертвуем всеми правилами этикета, ведь мы едва знакомы, а мисс Лейк и я – коллеги, но могу ли я предложить вам присоединиться к нам? Боюсь, что успел столь сильно наскучить моему брату, что он уже готов был выброситься в окно, если бы не появился собеседник помоложе меня. Мы заказали кекс! – заманчиво добавил он.
– О, вы так добры и так любезны! – Банти приняла предложение, отрезав все пути к отступлению.
Такое спонтанное чаепитие могло нанести непоправимый урон любой репутации, но я ужасно проголодалась.
– Благодарю вас, мистер Коллинз, – я была благодарна ему хотя бы за то, что он не сказал «Зовите меня просто Гай», иначе я бы точно умерла со стыда. – Очень мило с вашей стороны.
– Слава богу, – ответил мистер Коллинз. – Мы и так замешкались.
Молниеносно, как пантера, Банти скинула шляпку и уселась рядом с ним, мне же досталось место рядом с капитаном Мэйхью, которого мне было неудобно называть «просто Чарльзом», ведь мы только что познакомились.
– Хочу заметить, – проговорил капитан тихим, приятным голосом, – что мне нисколько не скучно. Впрочем, очень приятно, что вы составили нам компанию, – поспешил заверить он. – Вы, должно быть, были на прогулке?
Мистер Коллинз, утомленный любезностями, замолчал. Чтобы не подвести его и избежать томительной паузы, я решилась вмешаться.
– Да, мы только что с прогулки. Видели магазин, куда попала бомба, а перед этим кормили хлебом уток. Банти попала в одну, – это прозвучало так, словно было сделано нарочно.
– Вообще-то в двух, и я не специально, – объяснила Банти, спасая положение, но вышло еще хуже – можно было подумать, что мы хвастались своей жестокостью.
– Ясно, – безнадежно протянул капитан Мэйхью. – Это, ммм…
– Не такой уж и кровавый спорт, – подхватил мистер Коллинз.
Я решила, что стоит уйти. Так будет проще для всех.
Но Банти не сдавалась, горя желанием спасти нашу беседу.
– Вообще-то, – продолжала она, – это были корочки, не причинившие им вреда. Весь хлеб мы съели по дороге.
Так, теперь мы не только жестокие, но еще и жадные.
– Мы не обедали, – оправдывалась я, готовая вот-вот заплакать.
– Боже правый, – охнул мистер Коллинз, подзывая ближайшую официантку. – Девушка, не могли бы вы поторопиться с нашим заказом? И будьте добры, того же самого для леди. Благодарю вас.
– Я угощаю, – и он посмотрел на Банти, ожидая, что та найдется, что ответить.
– Вы невероятно любезны, – искренне призналась она, ослепительно улыбнувшись. – Эти корочки были такими маленькими.
Я повернулась к капитану Мэйхью с намерением извиниться. Бедняга, должно быть, думал, что его брат решил устроить некий шуточный спектакль.
Но капитан опередил меня, извинившись первым, и я поняла, что он изо всех сил пытался сдержать смех.
– Простите, – он все же потерпел неудачу, захохотав, – но это все равно, что чаепитие с Флэнеганом и Алленом [1] Британские комики Бад Флэнаган и Чесни Аллен (прим. перев.).
. Разумеется, это выглядит иначе, но… Боже, я вовсе не это имел в виду. – Осекшись, он испуганно замолчал.
Читать дальше