Цзонхава — реформатор тибетского буддизма, считающийся основателем ламаизма.
Очир — жезл в виде стилизованного пучка переплетающихся молний.
Хуврак — ученик ламы.
Мандал — блюдо с символическими изображениями для сбора пожертвований в храмах.
Сутра — древняя книга.
Желтые и черные феодалы — ламы и светская знать.
Джа — междометие, выражающее готовность, согласие.
Лан — мера веса, около 37 г.
Сайн-эр — благородный разбойник, мститель-одиночка.
Шандза и хучир — музыкальные инструменты.
Обо — святилища в честь духов — хозяев местностей, сооружавшиеся в виде куч камней на возвышенных местах.
МОПР — Международная организация помощи борцам революции, созданная в 1922 г. по решению IV конгресса Коминтерна.
Домбо — высокий кувшин.
Тэрлик — легкий летний халат без рукавов, иногда надеваемый поверх дэли.
Тара — одно из главных божеств в ламаистском пантеоне, богиня-мать.
Бов — пирог из пресного тоста.
Хорон — мелкая административно-территориальная единица.
Дашдоржийн Нацагдорж (1906—1937) — поэт, драматург, основоположник современной монгольской литературы.
Борцог — род печенья, изготовляется на масле.
Имеется в виду Хоролма — персонаж из музыкальной драмы Д. Нацагдоржа «Три печальных холма». Ее образ стал синонимом коварства и хитрости.
Уни — жерди, образующие свод юрты; обычно они окрашены в красный цвет.
Из старинной народной песни «Старик и птица».
Укрюк — длинный шест с петлей на конце для ловли лошадей в табуне.
Талхан — мука из жареных зерен ячменя.
Из стихотворения Д. Нацагдоржа «Четыре времени года». Перевод Е. Аксельрод.
Борц — вяленое мясо.
Чуу! — окрик, которым в Монголии погоняют лошадей.
Гамины — пренебрежительное название китайских милитаристов (гоминьдановцев), оккупировавших Монголию в 1919—1920 гг.
Хурмуста — небесное царство.
Дзут — бескормица и падеж скота, вызываемые сильными снегопадами.
11 июля в Монголии отмечается годовщина провозглашения народной власти.
Хоймор — место для почетных гостей напротив входа в юрту.
Аргал — сухой овечий помет, служащий топливом.