Сэнгийн Эрдэнэ - Избранное

Здесь есть возможность читать онлайн «Сэнгийн Эрдэнэ - Избранное» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1982, Издательство: Прогресс, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Избранное: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Избранное»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этом томе представлено творчество писателей которых, помимо принадлежности к одному поколению, объединяет пристрастие к жанру лирической повести, отмеченной гуманизмом и тонким проникновением во внутренний мир современников: «Год Синей мыши», «Ее зовут Сэмджуудэй», «Девичье лето» Сэнгийна Эрдэнэ и «Земля и я», «Охотник», «Наводнение» и другие произведения Дэмбээгийна Мягмара. В сборник включены также избранные рассказы обоих писателей.

Избранное — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Избранное», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2

Айл — группа юрт, принадлежащих одной семье, кочевое хозяйство.

3

Аха — вежливое обращение, букв. : старший брат.

4

Дэли — национальная верхняя одежда в виде халата.

5

Бурхан — божество ламаистского пантеона, будда, а также его изображение.

6

Хадак — длинная полоса шелковой ткани, преподносимая в знак добрых пожеланий; здесь используется для жертвоприношения.

7

Арц — курительный порошок, приготовляемый из можжевельника.

8

Богдо-гэгэн — титул главы ламаистской церкви в дореволюционной Монголии.

9

Селенгинские буряты жили по берегам реки Селенги, протекающей по территории Монголии и Советской Бурятии.

10

Халхасцы или халха — жители Халхи, основной части современной Монголии.

11

Нойоны — высшая светская знать.

12

Бэйсе и, ниже, ван — феодальные титулы.

13

Аймак и хошун — единицы административно-территориального деления.

14

То есть древнемонгольское (по названию рода, из которого происходил Чингисхан).

15

Хантаз — национальная одежда, жилет, обшитый орнаментом; ташур — длинный монгольский кнут.

16

Хангай — лесистое нагорье в центральной части Монголии.

17

Цаган-сар — Новый год по лунному календарю (конец февраля — начало марта).

18

Уртон — ямская повинность в старой Монголии, а также протяженность перегона между уртонными станциями, равная примерно 30—40 км.

19

Дацан — ламаистский монастырь.

20

Хутухта — один из высших рангов ламаистского духовенства; хубилган — «живой бог», перевоплощение Будды.

21

Гэсэр — герой «Гэсэриады», монголо-бурятского цикла эпических сказаний.

22

Надом — национальный праздник с состязаниями в трех видах спорта — борьбе, стрельбе из лука и скачках.

23

Орхимдж — широкая полоса красной материи, принадлежность одеяния буддийского монаха.

24

Майдари — монгольский вариант имени Майтреи, будды грядущего «нового времени».

25

Ганджир — золоченая башенка на самой высокой точке храма.

26

Субурган — каменный могильник.

27

Хашан — загон для скота.

28

Хамба или хамба-лама — настоятель; цордж — глава монастырского молитвенного собрания.

29

Залан — мелкий чиновник в дореволюционной Монголии.

30

После революции 1921 г. формально главой монгольского государства до 1924 г. считался богдо-гэгэн, лишенный, однако, права вмешиваться в дела государства и народной власти.

31

Арул — сладкий сушеный творог.

32

Дарга — председатель; начальник.

33

Тоно — дымовое отверстие в крыше юрты.

34

Здесь : напиток из кислого молока.

35

Гутулы — сапоги на толстой подошве, с загнутыми носами и расшитыми голенищами.

36

Баг — старая низовая административная единица в Монголии.

37

Большая Медведица.

38

Хотон — группа юрт, стойбище.

39

То есть тот, в кого воплотилась ныне душа Будды.

40

Чавганца — принявшая монашеский обет, но живущая в миру женщина.

41

Худон — сельская местность.

42

Гуай — почтительное обращение к старшим.

43

Сэмджуудэй — ласкательная форма имени Сэмджид.

44

Архи — молочная водка.

45

Здесь : гористая лесная местность.

46

Сомон — единица административного деления, район.

47

«Движущиеся тени» — первоначальное название кино в Монголии.

48

Далемба — род хлопчатобумажной ткани.

49

Ревсомол — Монгольский революционный союз молодежи, основанный в 1921 г.

50

КИМ — Коммунистический интернационал молодежи.

51

Джаса — хозяйство монастыря.

52

Майхан — шатер.

53

Джанцаны — ритуальная храмовая утварь в виде гофрированных цилиндров.

54

«Монгольский Интернационал» — одна из первых монгольских революционных песен, посвящена III Коммунистическому Интернационалу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Избранное»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Избранное» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Избранное»

Обсуждение, отзывы о книге «Избранное» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.