Хэрриет Эванс - Сад утрат и надежд [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Хэрриет Эванс - Сад утрат и надежд [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент 1 редакция (2), Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сад утрат и надежд [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сад утрат и надежд [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Соловьиный Дом – место, где всегда была счастлива семья Хорнер. Здесь Эдвард Хорнер, всемирно известный художник, написал свою знаменитую картину «Сад утрат и надежд». Он сжег ее перед смертью, ничего не объяснив любимой жене Лидди.
Спустя годы правнучка Эдварда, Джульет, окажется на пороге Соловьиного Дома. Что скрывает эта земля, на которой цвели яблони, строились планы и разбивались сердца?

Сад утрат и надежд [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сад утрат и надежд [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я люблю тебя Лидия. Ты ведь?.. Ты…

Он не договорил свой вопрос, а она высвободилась из его объятий и подняла к нему лицо:

– Да.

Их серые глаза встретились, ее губы чуточку приоткрылись, и он поцеловал ее.

С той самой их встречи в саду она почти постоянно думала о нем. Иногда ей даже казалось, что она медленно сходит с ума от любви к нему. До той поры она знала лишь нежную привязанность, какую испытывали друг к другу она и ее брат с сестрой, и она не понимала, что такое любовь. Его губы были нежными и страстными. Он прижался к ней, его пуговицы вдавились в ее платье; Лидди казалось, что она и Нед соединились в одно целое, с головы до ног. Она обхватила ладонями его голову, чувствуя под пальцами его блестящие волосы, завитки ушей. Она отстранилась, заглянула в его увлажнившиеся глаза, ласково убрала волосы с его лица, потянулась к нему и снова поцеловала его. У нее участилось дыхание, к горлу подступил комок. Нед нежно положил ей на грудь левую руку, и она почувствовала, как стучало ее сердце под его ласковыми пальцами.

– Твое сердце, – сказал он, глядя ей в глаза. Другая рука лежала на его собственной груди, и не было в мире ничего, кроме них двоих.

– Как нам хорошо, правда? – спросила она, снова прижимаясь к нему, к его руке. Через мгновение он отодвинулся от нее и повернул лицо в сторону.

– Я не могу – не выдержу. Лидди, мы не должны забываться.

Она посмотрела ему в глаза:

– Но я ничего не боюсь. Неужели ты не понимаешь?

Неизвестно, что могло бы случиться дальше; но за окном закричала чайка, совсем близко, и Лидди вздрогнула. Внезапно распахнулась створка окна, и в полумрак комнаты хлынул зловонный речной воздух. Чары были нарушены.

– Какое жуткое место, – сказала Лидди. – Как мне не нравится, что ты тут живешь.

– Куда же мне деться? – возразил Нед. – Больше некуда.

Она попыталась весело улыбнуться.

– Дорогой мой… – Но она была такая юная и совершенно не умела решать взрослые проблемы. – Но это место – у тебя рваные башмаки – труба дымит – тебе не надоело подражать мистеру Россетти и жить в таких условиях?

Он не улыбнулся ей в ответ и отошел на шаг.

– Я не подражаю Россетти. Я не Далбитти и не твой брат, которых щедро снабжают деньгами родители.

– Неужели ты не можешь продать картину за хорошие деньги, чтобы мы с тобой могли жить вместе? – Она потянулась к нему, но он скрестил на груди руки; волосы упали ему на лицо. – Ведь ты продал «Встречу» за пятьдесят гиней.

– Да, и я был еще больше должен Далбитти и хозяину за квартиру. А еще я должен помогать моей семье. А еще краски и холсты… Я думал, что ты понимаешь.

Она удивленно смотрела на него. Ведь ей казалось, что самое трудное позади и теперь все будет просто.

– Да, я поняла, что ты предпочел жить вот так, хотя мистер Галвестон и мистер Бут сказали, что купят у тебя любую картину, если ты напишешь ее в духе «Встречи». Галвестон сказал, что ты мог бы взять заказ…

– Нет, не возьму! – громко заявил Нед. – Ты не понимаешь меня, Лидди, если думаешь, что я откажусь от моей работы, которая рождается в глубинах моей души, от собственного видения – всего, каким должен быть мир, как ты и я – ты и я… – Он замолчал. – Бут скоро отойдет от дел, а этому шоумену Галвестону я ничего не хочу продавать. Он уговорил бедного Ивлина Пека продать авторское право на «Жаворонков» той железнодорожной компании, и Пек согласился, потому что был на мели, а ему нужно было кормить и одевать трех младших братьев и сестер. А теперь он стал посмешищем. Картину печатают в любой газете, лучшую работу Ивлина! Селедку в нее заворачивают!

– Но что в этом плохого? – воскликнула Лидди, всплеснув руками. – Он был беден, а теперь разбогател! У его сестры есть деньги на доктора, чтобы вылечить ей руки, у всех нормальная обувь…

– Однажды ты назвала меня мальчишкой, – сказал он, и на его глазах блестели непролитые слезы гнева. – Ты сказала, что я веду себя как ребенок. Что ж, я пытался доказать тебе, что я не ребенок. Что я серьезный художник. Лидди, ты должна понять – я хороший, ужасно хороший. – Тут он схватил ее за руки. – Но я должен стать самым лучшим. А это означает, что пока не будет денег ни на женитьбу, ни на другие подобные вещи.

– Какие это – подобные?

– Семья. Дети. – Легкая краска расцвела на его щеках. – Пока я не сделаю себе имя и пока ты не избавишься от ужасного старика, который хочет увезти тебя и запереть в своей шотландской тюрьме. – Он никогда не мог произнести имя Хайворта Ронсли. – Черт побери, Лидди, ты должна сказать отцу, что не хочешь выходить за него замуж!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сад утрат и надежд [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сад утрат и надежд [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сад утрат и надежд [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Сад утрат и надежд [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x