Хулио Кортасар - Выигрыши

Здесь есть возможность читать онлайн «Хулио Кортасар - Выигрыши» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1979, Издательство: Прогресс, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Выигрыши: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Выигрыши»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Выигрыши» всемирно известного аргентинца Хулио Кортасара много странного, таинственного, недоговоренного. Выигрыш в лотерею сделал счастливыми обладателями путевок в морской круиз совершенно разных людей. Если бы не это обстоятельство, вряд ли все они встретились когда-нибудь в обычной жизни. Действие разворачивается на борту парохода. Пассажирам почему-то не говорят, куда они едут, и перед каждым встает вопрос: подчиниться воле судовой администрации или все же попытаться выяснить чем вызван таинственный запрет. И несколько дней путешествия круто меняют судьбу многих из них…

Выигрыши — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Выигрыши», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

8

Двухтактно (англ.).

9

Что и требовалось доказать (лат).

10

Бандонеон – музыкальный инструмент, вид баяна.

11

25 мая 1810 г. было создано временное правительство провинции Рио-де-ла-Плата.

12

Человека, всем обязанного самому себе (англ.).

13

Неотвратимость рока (франц.).

14

Довольно об лом (франц.).

15

Здесь: губная номада (франц.).

16

Пио Бароха (1872 – 1956) – испанский писатель, представитель так называемого «поколения 1898 года».

17

Пригород Буэнос-Айреса.

18

Район в Буэнос-Айресе.

19

Это отсюда мы движемся вперед? (франц.).

20

«Здравствуй, грусть» – роман Франсуазы Саган.

21

Вы муж и жена? (англ.)

22

Вы вместе? (франц.)

23

Да, скорее вместе, чем муж и жена. Вот наши паспорта (франц.).

24

Сюда, пожалуйста (англ.).

25

Не плохо, правда? (франц.)

26

Совсем неплохо, милый (франц.).

27

Карлос Гардель – «король танго», знаменитый аргентинский певец, киноактер.

28

Бюстгалтер (франц.).

29

Очень скоро (англ.).

30

Высотные здания в Буэнос-Айресе с яркими световыми рекламами.

31

Хуан Баутиста Альберди – аргентинский писатель, политический деятель, юрист.

32

Жизнеописание, биография (лат.).

33

Официальный справочник железных дорог Португалии (португ.).

34

«Нетронутой невестой тишины» (англ). – Первая строка из «Оды греческой вазе» Джона Китса.

35

Тронутая, и неоднократно (англ.).

36

Особый вид игральных карт (франц.).

37

…небо и море соединяются воедино, образуя некое подобие гитары– (Одиберти, «Куат-Куат».)

38

Один из районов Большого Буэнос-Айреса.

39

По техническим причинам (англ.).

40

Закуской (франц.).

41

Не взрывом, но всхлипом (англ.) – строка из стихотворения Томаса Элиота «Полые люди».

42

женской хитрости (итал.).

43

Мне становится страшно (когда я рассказываю об этом) (лат.).

44

«Смутная улыбка» – роман Франсуазы Саган.

45

Солнце, солнце, сверкающая ошибка (франц.).

46

Сухому мартини (англ.).

47

Погребков, кабачков (франц.).

48

Вы правы (англ.).

49

По желанию (лат.).

50

Еще бы (франц.).

51

Различные закуски

Суп «Императрица»

Цыпленок под эстрагоном

Салат трехцветный

Сыры

Мороженое Мельба

Пирожное, печенье

Фрукты

Кофе, настойки

Ликеры (франц.).

52

Святая святых (лат.).

53

Синие джинсы (англ.).

54

«Ежиком», щеткой (франц.).

55

Англичанка, сестра милосердия, принимавшая участие в Крымской войне (1853 – 1856)

56

Нутром чувствую (англ.).

57

И все же (англ.).

58

Засахаренные каштаны (франц.).

59

Грустное сердце мое плюется пеной в корму, солдатское, жесткое сердце мое (франц.).

60

Милый принц (англ.).

61

Кинотеатр в Буэнос-Айресе.

62

Извините (англ.).

63

Тем самым (лат.)

64

«Прекрасная дама, не знающая милосердия» (франц.) – название поэмы французского поэта Алена Шартье (1385 – 1429).

65

Карточная игра.

66

За твое здоровье (англ.).

67

Здесь: умышленно (лат.).

68

Следовательно (лат.)

69

Театр в Буэнос-Айресе.

70

Суп со спаржей (франц.).

71

Грибной суп (франц.).

72

Язык с гарниром (франц.).

73

Игра по правилам (англ.).

74

Персонажи английской кукольной комедии.

75

Хорошая девушка (англ.).

76

Имеется в виду индийский писатель и общественный деятель Рабиндранат Тагор.

77

Тодди – пунш (англ.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Выигрыши»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Выигрыши» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Хулио Кортасар - 62. Модель для сборки
Хулио Кортасар
Хулио Кортасар - Чудесные занятия
Хулио Кортасар
libcat.ru: книга без обложки
Хулио Кортасар
libcat.ru: книга без обложки
Хулио Кортасар
libcat.ru: книга без обложки
Хулио Кортасар
libcat.ru: книга без обложки
Хулио Кортасар
libcat.ru: книга без обложки
Хулио Кортасар
libcat.ru: книга без обложки
Хулио Кортасар
Отзывы о книге «Выигрыши»

Обсуждение, отзывы о книге «Выигрыши» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x