Олдос Хаксли - Eyeless in Gaza

Здесь есть возможность читать онлайн «Олдос Хаксли - Eyeless in Gaza» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, Издательство: epubBooks Classics, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Eyeless in Gaza: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Eyeless in Gaza»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Anthony Beavis is a man inclined to recoil from life. His past is haunted by the death of his best friend Brian and by his entanglement with the cynical and manipulative Mary Amberley. Realising that his determined detachment from the world has been motivated not by intellectual honesty but by moral cowardice, Anthony attempts to find a new way to live. Eyeless in Gaza is considered by many to be Huxley’s definitive work of fiction.

Eyeless in Gaza — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Eyeless in Gaza», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

‘Agnes!’ someone called to the maid. ‘Agnes!’

‘Aganeezer Lemon–squeezer,’ said Mark Staithes—but in a low voice, so that she shouldn’t hear; rudeness to the servants was a criminal offence at Bulstrode, and for that reason all the more appreciated, even sotto voce . That lemon–squeezer produced an explosion of laughter. Staithes himself, however, preserved his gravity. To sit unsmiling in the midst of the laughter he himself had provoked gave him an extraordinary sense of power and superiority. Besides, it was in the family tradition. No Staithes ever smiled at his own joke or epigram or repartee.

Looking round the table, Mark Staithes saw that that wretched, baby–faced Benger Beavis wasn’t laughing with the rest, and for a second was filled with a passionate resentment against this person who had dared not to be amused by his joke. What made the insult more intolerable was the fact that Benger was so utterly insignificant. Bad at football, not much use at cricket. The only thing he was good at was work. Work! And did such a creature dare to sit unsmiling when he … Then, all of a sudden, he remembered that the poor chap had lost his mother, and, relaxing the hardness of his face, he gave him, across the intervening space, a little smile of recognition and sympathy. Anthony smiled back, then looked away, blushing with an obscure discomfort as though he had been caught doing something wrong. The consciousness of his own magnanimity and the spectacle of Benger’s embarrassment restored Staithes to his good humour.

‘Agnes!’ he shouted. ‘Agnes!’

Large, chronically angry, Agnes came at last.

‘More jam, please, Agnes.’

‘Jore mam,’ cried Thompson. Everybody laughed again, not because the joke was anything but putrid, but simply because everybody wanted to laugh.

‘And breadney.’

‘Yes, more breaf.’

‘More breaf, please, Agnes.’

‘Breaf, indeed!’ said Agnes indignantly, as she picked up the empty bread–and–butter plate. ‘Why can’t you say what you mean?’

There was a redoubling of the laughter. They couldn’t say what they meant—absolutely couldn’t, because to say ‘breaf’ or ‘breadney’ instead of bread was a Bulstrodian tradition and the symbol of their togetherness, the seal of their superiority to all the rest of the uninitiated world.

‘More Pepin le Bref!’ shouted Staithes.

‘Pepin le Breadney, le Breadney!’

The laughter became almost hysterical. They all remembered that occasion last term, when they had come to Pepin le Bref in their European History. Pepin le Bref—le Bref ! First Butterworth had broken down, then Pembroke–Jones, then Thompson—and finally the whole of Division II, Staithes with the rest of them, uncontrollably. Old Jimbug had got into the most appalling bait. Which made it, now, even funnier.

‘Just a lot of silly babies!’ said Agnes; and, finding them still laughing when, a moment later, she came back with more bread, ‘Just babies!’ she repeated in a determined effort to be insulting. But her stroke did not touch them. They were beyond her, rapt away in the ecstasy of causeless laughter.

Anthony would have liked to have laughed with them, but somehow did not dare to do more than smile, distantly and politely, like someone in a foreign country, who does not understand the joke, but wants to show that he has no objection to other people having a bit of fun. And a moment later, feeling hungry, he found himself unexpectedly struck dumb above his empty plate. For to have asked for more breaf, or another chunk of breadney, would have been, for the sacred pariah he had now become, at once an indecency and an intrusion—an indecency, because a person who has been sanctified by his mother’s death should obviously not talk slang, and an intrusion, because an outsider has no right to use the special language reserved to the elect. Uncertainly, he hesitated. Then at last, ‘Pass me the bread, please,’ he murmured; and blushed (the words sounded so horribly stupid and unnatural) to the roots of his hair.

Leaning towards his neighbour on the other side, Thompson went on with his whispered recitation of the limerick. ‘…all over the ceiling,’ he concluded; and they shrieked with laughter.

Thank goodness, Thompson hadn’t heard. Anthony felt profoundly relieved. In spite of his hunger, he did not ask again.

There was a stir at the high table; old Jimbug rose to feet. A hideous noise of chair–legs scraping across boards filled the hall, solidly, it seemed; then evaporated into the emptiness of complete silence. ‘For all that we have received … ’ The talk broke out again, the boys stampeded towards the door.

In the corridor, Anthony felt a hand on his arm. ‘Hullo, B–benger.’

‘Hullo, Foxe.’ He did not say, ‘Hullo, Horse–Face,’ because of what happened this morning. Horse–Face would be as inappropriate to the present circumstances as Breaf.

‘I’ve got s–something to sh–show you,’ said Brian Foxe, and his melancholy, rather ugly face seemed suddenly to shine, as he smiled at Anthony. People laughed at Foxe because he stammered and looked like a horse. But almost everybody liked him. Even though he was a bit of a swot and not much good at games. He was rather pi, too, about smut; and he never seemed to get into trouble with the masters. But in spite of it all, you had to like him, because he was so awfully decent. Too decent, even; for it really wasn’t right to treat New Bugs the way he did—as though they were equals. Beastly little ticks of nine the equals of boys of eleven and twelve; imagine! No, Foxe was wrong about the New Bugs; of that there could be no doubt. All the same, people liked old Horse–Face.

‘What have you got?’ asked Anthony; and he felt so grateful to Horse–Face for behaving towards him in a normal, natural way, that he spoke quite gruffly, for fear the other might notice what he was feeling.

‘Come and see,’ Brian meant to say; but he got no further than ‘C–c–c–c …’ The long agony of clicks prolonged itself. At another time, Anthony might have laughed, might have shouted, ‘Listen to old Horse–Face trying to be sea–sick!’ But today he said nothing; only thought what awful bad luck it was on the poor chap. In the end, Brian Foxe gave up the attempt to say, ‘Come and see,’ and, instead, brought out. ‘It’s in my p–play–box.’

They ran down the stairs to the dark lobby where the play–boxes were kept.

‘Th–there!’ said Brian, lifting the lid of his box.

Anthony looked, and at the sight of that elegant little ship, three–masted, square–rigged with paper sails, ‘I say,’ he exclaimed, ‘that’s a beauty! Did you make her yourself?’

Brian nodded. He had had the carpenter’s shop to himself that afternoon—all the tools he needed. That was why she was so professional–looking. He would have liked to explain it all, to share his pleasure in the achievement with Anthony; but he knew his stammer too well. The pleasure would evaporate while he was laboriously trying to express it. Besides, ‘carpenter’ was a terrible word. ‘We’ll t–try her to–n–night,’ he had to be content with saying. But the smile which accompanied the words seemed at once to apologize for their inadequacy and to make up for it. Anthony smiled back. They understood one another.

Carefully, tenderly, Brian unstepped the three matchstick masts and slipped them, sails and all, into the inner pocket of his jacket; the hull went into his breeches. A bell rang. It was bed–time. Obediently, Brian shut his play–box. They started to climb the stairs once more.

‘I w–won f–five more g–games today with my old c–c–c … my ch–cheeser,’ he emended, finding ‘conker’ too difficult.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Eyeless in Gaza»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Eyeless in Gaza» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Eyeless in Gaza»

Обсуждение, отзывы о книге «Eyeless in Gaza» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x