Виньетка – в литературных произведениях, таких как роман, театральный сценарий, киносценарий, скетч и стихотворение, короткий эпизод, действие которого сфокусировано на одном временном моменте или персонаже, который дает ясное и точное представление об этом персонаже, идее, окружении и (или) объекте. Это короткий, описательный отрывок, который с помощью образов больше раскрывает смысл, чем сюжет.
Беккет , Сэмюэл (1906–1989) – представитель модернизма в литературе, один из основоположников театра абсурда, нацеленного на то, чтобы зритель избавился от шаблонов в своем восприятии. – Примеч. ред.
Чарльстон – богатый город в Южной Каролине, основанный англичанами в 1670 году, с мощеными улицами, океанскими пляжами, дорогими особняками раннего колониального, викторианского, неогреческого, классического федерального и других архитектурных стилей и множеством исторических достопримечательностей. Город играл ключевую роль в британской колонизации Америки и развитии работорговли. Считается одним из самых красивых и дорогих городов США.
Саманта вспоминает сцену из фильма «Кэрри» (1976) по одноименному роману (1974) Стивена Кинга (род. 1947), где главная героиня устроила резню на выпускном. – Примеч. ред.
«Женщина в белом» (1860) – неоготический детектив английского писателя Уилки Коллинза (1824–1889). – Примеч. ред.
Уроборос – свернувшийся в кольцо змей или дракон, кусающий себя за хвост.
Интерлокхен – школа искусств в Интерлокхене, штат Мичиган. Барнард – частный женский гуманитарный колледж в Нью-Йорке на Манхэттене.
Андерсон , Уэс (род. 1969) – американский режиссер, представитель независимого кино. В основе визуального стиля Андерсона лежит симметрия, центрирование, красочная палитра и высокая степень детализации.
Буш , Кейт (род. 1958) – британская певица, композитор и музыкант-мультиинструменталист, командор ордена Британской империи (2012). Работает на стыке поп-музыки и прогрессивного рока.
Спейсек , Мэри Элизабет «Сисси» (род. 1949) – американская актриса и певица, обладательница премии «Оскар» (1980) за лучшую женскую роль («Дочь шахтера»). Саманта вспоминает сцену из фильма «Кэрри». Главную героиню играла Спейсек.
«Волны» – роман Вирджинии Вулф (1882–1941), написанный в 1931 году, состоит из шести речей, адресованных шестью персонажами книги самим себе. – Примеч. ред.
«Рабыня любви» – песня британского певца Брайана Ферри (род. 1945) с его студийного альбома 1985 года Boys and Girls («Мальчики и девочки»).
Манчини , Генри (1924–1994) – американский дирижер и композитор. Написал музыку почти к 500 фильмам и телесериалам. – Примеч. ред.
Пуцин ( англ. Poutine) – национальное канадское блюдо из картофеля фри, куриных потрохов, сыра и соуса, особенно популярное в Квебеке. Блюдо, в частности, предлагается в заведениях быстрого питания, например A&W. Появилось в середине XX века.
Чуррос – испанский десерт из заварного, обжаренного во фритюре, теста. – Примеч. ред.
Айоли – соус из чеснока и оливкового масла, популярный в Испании и Италии. – Примеч. ред.
Дословно Pinkie Pie (Пинки Пай) – имя розовой пони из мультсериала My Little Pony («Мой маленький пони»). Здесь присутствует двусмысленность, потому что на сленге так иногда называют женские половые органы. Постмодернистское воплощение женского начала в нелепой и детской форме – символическое воплощение творчества и характеров пластмассовых, наигранных и слащавых заек.
Занаду – волшебная райская страна в Западной Азии. По легенде там находится дворец Кубла-хана из одноименной поэмы Сэмюэля Кольриджа (1772–1834).
Pinkberry – франшиза ресторанов замороженных десертов со штаб-квартирой в Скотсдейле, штат Аризона. В настоящее время существует более 260 магазинов в 20 странах.
Не так ли? (Фр.)
Пойдем со мной (фр.) .
Сюда-сюда, в ванную (фр.) .
Здравствуй! (Фр.)
Марки дорогих блокнотов.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу