Она не представляет себе, какая часть памяти со временем возвратится к ней. Она уже привыкла к вспышкам воспоминаний, периодически загорающимся перед ней. Как маленькие элементы пазла, который, возможно, никогда не сложится. Но теперь это уже не важно. Она знает самое главное. Знает, кто она, кем она будет. Знает, что ее будущее здесь, в кафе и в квартире на Кристиансё. Здесь она будет пускать корни, здесь окружит себя людьми, которые смогут дать ей что-то хорошее. Здесь сама будет давать что-то хорошее любимым людям. Как ни странно, но жизнь, которую она вела при полной утрате памяти, была самой настоящей. Именно такой жизни ей снова хочется. Там она будет с Йоахимом и детьми, и она знает, что Йоахим хочет того же самого. Он предложил переделать свой кабинет в комнату Кристиана.
— Комната Кристиана на Кристиансё, — как он сказал с улыбкой.
— А где же ты будешь писать? — с удивлением спросила она.
— Мне все равно, — ответил он и засмеялся. — Там видно будет.
Таким был его ответ на все ее переживания. Там видно будет . Он произносил это с какой-то новой легкостью, которой она раньше в нем не замечала. Но после этого она дышала глубже и расслаблялась. Он ждет там, на острове, который постепенно становится виден все более отчетливо, обретает ясные контуры. Крыши домов, скалы. Она выпрямляется и указывает детям на кафе в порту.
И тут приходит понимание. Каждое утро, когда она просыпалась и смотрела на море, она всегда ждала, что оттуда, с моря, появится кто-то, кто изменит все. Теперь понятно: она ждала саму себя, свою душу.
Каструп — аэропорт Копенгагена.
The Real Chinese ( англ. ) — «Настоящий китайский».
Нёрребро — один из районов Копенгагена.
Багсверд — северо-западный пригород Копенгагена.
Заячий лес ( Hareskov ) — лесной массив к северо-западу от Копенгагена.
«Экстра Бладет» — датская общенациональная ежедневная газета, выходящая как приложение к газете «Политикен» с 1904 года.
Французский люкс — оральный секс.
«Йейлен» — прогулочный пароход, используемый для экскурсий более 150 лет.
MobilePay — система обслуживания кредитных карточек, действующая в Дании.
Химмельбьерг в переводе с датского означает «небесная гора».
Юльсё — самое крупное и глубокое из Химмельбьергских озер.
Консильери ( итал. consigliere ) — член мафиозного клана, советник главы семьи, человек, которому тот может доверять и к советам которого прислушивается.
Шварцвальд — горный массив в земле Баден-Вюртемберг, знаменитый своими ликерами из вишни.
Мизогиния — женоненавистничество.
Благословенная Аравия — древнеримское название южной части Аравийского полуострова, отличавшейся от Аравийской пустыни плодородием и влажным климатом.
Бечевник — сухопутная дорога вдоль берега реки или канала, предназначенная для буксирования людьми или лошадьми судов на канате (обычно несамоходных барж).
Кристиансхавн, Клёвермаркт — районы Копенгагена.
«Пастор из Вейльбю» — новелла Стена Блихера, написанная в 1829 году.
Таль Р — Таль Розенцвейг, израильский художник, преподает в Дюссельдорфе.
Milieu ( фр. ) — среда; имеется в виду артистическая среда людей, связанных с живописью.
Пеллегрино — итальянская минеральная вода.
Бредгаде — одна из улиц в Копенгагене.
Тёрнер Джозеф Мэллорд Уильям (1775–1851) — английский живописец, пейзажист, предтеча французских импрессионистов.
Толлундский человек — хорошо сохранившееся мумифицированное тело мужчины, жившего примерно в IV веке до нашей эры и умершего от удушения. Тело было найдено в 1950 году при добыче торфа в Толлунде близ Силькеборга.
Виборг — город в Дании. Административный центр области Центральная Ютландия, расположен на севере области.
Сканнерборг (дат. Skanderborg ) — город в Дании в юго-восточной части полуострова Ютландия.
«Авис» — фирма, специализирующаяся на сдаче автомобилей в аренду.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу